小虎历史故事网,分享历史故事,包括:中国历史人物、中国历史故事、世界历史人物、世界历史故事等内容,是您了解中外历史故事的好助手。

行行重行行-《行行重行行》翻译赏析

  • 行行重行行,古诗十九首,读书,文化,诗歌
  • 奇闻趣事-小虎历史故事网
  • 2024-06-01 06:48
  • 小虎历史故事网

行行重行行-《行行重行行》翻译赏析 ,对于想了解历史故事的朋友们来说,行行重行行-《行行重行行》翻译赏析是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。

原文标题:《行行重行行》翻译赏析

《行行重行行》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》中的第一首,是汉末动荡岁月中的相思乱离之歌。

此诗抒写了一个女子对远行在外的丈夫的深切思念之情,内容可分为两部分:前六句为第一部分,追叙初别,着重描写路远相见之难;后十句为第二部分,着重刻画思妇相思之苦。全诗结构严谨,层次分明;运用比兴,形象生动;语言朴素自然,通俗易懂,自然地表现出思

2020关于春节奇闻趣事

妇相思的心理特点,具有淳朴清新的民歌风格。

行行重行行-《行行重行行》翻译赏析
行行重行行-《行行重行行》翻译赏析

阿强奇闻趣事

行行重行行

佚名〔两汉〕

行行重行行,与君生别离。

相去万余里,各在天一涯。

道路阻且长,会面安可知?

胡马依北风,越鸟巢南枝。

相去日已远,衣带日已缓。

浮云蔽白日,游子不顾反。

思君令人老,岁月忽已晚。

弃捐勿复道,努力加餐饭。

译文

走啊走啊走一直在不停的走,就这样与你活生生的分离。

从此你我之间相隔千万里,我在天这头你就在天那头。

路途艰险又遥远非常,哪里知道什么时候才能见面?

北方的马依恋北风,南方的鸟巢于向南的树枝。

彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。

飘荡荡的游云遮住了太阳,他乡的游子不想再次回还。

思念你以至于身心憔悴,又是一年你还未归来。

这些都丢开不必再说,只愿你多保重切莫受饥寒。

创作背景

这是反映思妇离愁别恨的诗,是《古诗十九首》之一。关于《古诗十九首》的时代背景有多种说法。宇文所安认为中国早期诗歌是一个复制系统,找不到“古诗”早于建安时期的确凿证据。木斋提出《古诗十九首》及建安诗歌的重要组成大部分诗作是曹植之作。李善注《昭明文选·杂诗上》题下注曾释之甚明:“并云古诗,盖不知

各种少数民族的奇闻趣事

作者。”并认为作于东汉时期,这也是二十世纪以来的主流观点。今人一般认为它并不是一时一人之作,它所产生的年代应当在东汉献帝建安

奇闻趣事恐怖诡异节目视频

之前的几十年间。至于《行行重行行》的具体创作时间,难以考证。

原文出处:http://www.6704.net/culture/zgwh/46081.html

以上是关于行行重行行-《行行重行行》翻译赏析的介绍,希望对想了解历史故事的朋友们有所帮助。

本文标题:行行重行行-《行行重行行》翻译赏析;本文链接:http://gazx.sd.cn/qwqs/187795.html。

Copyright © 2002-2027 小虎历史故事网 版权所有    网站备案号: 苏ICP备18016903号-16    \"苏公网安备\"苏公网安备32031202000918


中国互联网诚信示范企业 违法和不良信息举报中心 网络110报警服务 中国互联网协会 诚信网站