燕歌行-高适《燕歌行》的注释翻译 ,对于想了解历史故事的朋友们来说,燕歌行-高适《燕歌行》的注释翻译是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。
原文标题:高适《燕歌行》的注释翻译
《燕歌行》是唐代诗人高适的作品。此诗主要是揭露主将骄逸轻敌,不恤士卒,致使战事失利。全诗气势畅达,笔力矫健,气氛悲壮淋漓,主旨深刻含蓄。
开元二十六年,客有从御史大夫张公出塞而还者;作《燕歌行》以示适
汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。男儿本自重横行,天子非常赐颜色。摐金伐鼓下榆关,旌旆逶迤碣石间。
校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨。战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。
大漠穷秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。身当恩遇恒轻敌,力尽关山未解围。铁衣远戍辛勤久,玉箸应啼别离后。
少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首。边庭飘飖那可度,绝域苍茫更何有。杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。
相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋。君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。
词句注释
燕歌行:乐府《相和歌辞·平调曲》旧题,曹丕、萧绎、庾信所作,多为思妇怀念征夫之意。
张公:指张守珪,开元二十三年(735)因与契丹作战有功,拜辅国大将军兼御史大夫。
汉家:借指唐朝。烟尘:战地的烽烟和飞尘,此指战争警报。开元十八年(730)五月,契丹及奚族叛唐,此后唐与契、奚之间战事不断。残贼:凶残的敌人。非常赐颜色:破格赐予荣耀。
摐金伐鼓:军中鸣金击鼓。摐金,敲锣。榆关:山海关。旌旆:旗帜。一作“旌旗”。逶迤:曲折行进貌。碣石:山名,在今河北昌黎县北。此借指东北沿海一带。
尉:武官,官阶次于将军。羽书:羽檄,插有羽毛的紧急军事文书。瀚海:大沙漠。
单于:秦汉时匈奴君主的称号,此指敌酋。猎火:狩猎时所举之火。狼山:阴山山脉西段,在今内蒙古自治区中部。此外借瀚海、狼山泛指当时战场。
凭陵:逼压。凭信威力,侵凌别人。穷秋:深秋。腓:病,枯萎。一作“衰”。隋虞世基《陇头吟》:“穷秋塞草腓,塞外胡尘飞。”
“身当”二句:一写主帅受皇恩而轻敌;一写战士拼死苦战也未能冲破敌人的包围。常:一作“恒”。
铁衣:借指将士。《木兰辞》:“寒光照铁衣”。玉箸:白色的筷子,比喻思妇的泪水如注。玉箸:玉筋、玉筷,此借喻眼泪
城南:长安住宅区在城南,故云。沈佺期《独不见》:“丹凤城南秋夜长。”蓟北:蓟州、幽州一带,今河北省北部地区。此泛指东北战场。
边庭飘飖:指形势动荡、险恶。一作“边风飘飘”。绝域:更遥远的边陲。更何有:更加荒凉不毛。一作“无所有”。
三时:早晨、午间、傍晚,代表一整天。阵云:战云。刁斗:古代军中煮饭用的铜锅,夜间可用来敲打巡逻。
李将军:指李广。善用兵,爱惜士卒,守右北平,匈奴畏之
唐玄宗开元二十六年,有个随从主帅出塞回来的人,写了《燕歌行》诗一首给我看。我感慨于边疆战守的事,因而写了这首《燕歌行》应和他。
唐朝边境举烟火狼烟东
校尉紧急传羽书飞奔浩瀚之沙海,匈奴单于举猎火光照已到我狼山。山河荒芜多萧条满目凄凉到边土,胡人骑兵仗威力兵器声里夹风雨。战士拼斗军阵前半数死去半生还,美人却在营帐中还是歌来还是舞!
时值深秋大沙漠塞外百草尽凋枯,孤城一片映落日战卒越斗越稀少。身受皇家深恩义常思报国轻寇敌,边塞之地尽力量尚未破除匈奴围。身穿铁甲守边远疆场辛勤已长久,珠泪纷落挂双目丈夫远去独啼哭。
少妇孤单住城南泪下凄伤欲断肠,远征军人驻蓟北依空仰望频回头。边境飘渺多遥远怎可轻易来奔赴,绝远之地尽苍茫更是人烟何所有。杀气早中晚三时腾起阵前似乌云,一夜寒风声声里如泣更声惊耳鼓。
互看白刃乱飞舞夹杂着鲜血纷飞,从来死节为报国难道还求著功勋?你没看见拼杀在沙场战斗多惨苦,现在还在思念有勇有谋的李将军。
原文出处:http://www.6704.net/culture/zgwh/31313.html
以上是关于燕歌行-高适《燕歌行》的注释翻译的介绍,希望对想了解历史故事的朋友们有所帮助。
本文标题:燕歌行-高适《燕歌行》的注释翻译;本文链接:http://gazx.sd.cn/qwqs/215880.html。