箜篌-《箜篌引》的注释与译文 ,对于想了解历史故事的朋友们来说,箜篌-《箜篌引》的注释与译文是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。
原文标题:《箜篌引》的注释与译文
《箜篌引》是三国时期曹魏文学家曹植创作的一首游宴诗,箜篌引本是乐府诗题名,曹植借此题写意,与原诗无关。全诗章法巧妙,独具匠心。
置酒高殿上,亲交从我游。中厨办丰膳,烹羊宰肥牛。秦筝何慷慨,齐瑟和且柔。
阳阿奏奇舞,京洛出名讴。乐饮过三爵,缓带倾庶羞。主称千金寿,宾奉万年酬。
久要不可忘,薄终义所尤。谦谦君子德,磬折欲何求?惊风飘白日,光景驰西流。
盛时不再来,百年忽我遒。生存华屋处,零落归山丘。先民谁不死,知命复何忧?
词句注释
箜篌引:乐府诗题名,属《相和歌·瑟调曲》。据崔豹《古今注》载:“《箜篌引》,朝鲜津卒霍里子高妻丽玉所作也。”古辞又称《公无渡河曲》,曹植借此题写意,与原诗无关。箜篌,乐器名,古代拨弦乐器,体曲而长似古瑟,共23弦,出自西域,抱于怀中双手拨弄。引,乐府诗体的一种。
高殿:曹植自己所居的侯王的宫殿。
中厨:厨中,厨房内。丰膳:丰盛的饭菜。膳,一作“馔”。
齐瑟:瑟是古代弦乐器,种类繁多,其弦多者有五十根,少者十几根。《战国策·齐策》载,苏秦曾云:“临淄其民无不鼓瑟也。”因为这种弦乐器为临淄人普遍使用,所以称为齐瑟。和:指瑟声的和谐。柔:指瑟声的轻柔。
阳阿:地名,在今山西凤台北。《汉书·
缓带:缓解放松衣带,喻比较随便而不受拘束的样子。倾庶羞:把各种美味
称:举。
久要:旧约,旧日的誓约。语出《论语·
磐折:弯腰鞠躬的样子,表示恭敬。欲何求:又作“何所求”。
零落:指人事凋零衰落,这里指死亡。古诗《董逃行》:“年命冉冉我遒,零落下归山丘。”
知命:想通了生死的道理。《易经·系辞》;“乐天知命故不忧”。命,这里指生死的自然规律。
白话译文
把酒桌摆到高高的殿堂上,让亲戚朋友陪着东家欢乐。吩咐厨房置办丰盛的佳肴,杀猪宰羊一片繁忙。秦筝弦音高亮,齐瑟柔和绵长。
阳阿之地善于表演杰出的舞蹈,东京洛阳频出著名的歌曲。高兴地喝过三巡酒,便都宽松了腰带不管体面尽情地吃喝。主家赠送众人财帛,宾客献上祝寿的话。
请记住今天的情谊,结交朋友不能始厚薄终。主家今日谦虚恭敬,弯腰鞠躬似有所求?
骤起的疾风吹落日头,时间不知不觉已到了傍晚。
盛年不可再来,转眼就是百年。从小生长在富贵人家,到老也得凄凉地葬入山丘。先前的人有谁不死,不能及时建功立业才让人担忧?
原文出处:http://www.6704.net/culture/zgwh/29262.html
以上是关于箜篌-《箜篌引》的注释与译文的介绍,希望对想了解历史故事的朋友们有所帮助。
本文标题:箜篌-《箜篌引》的注释与译文;本文链接:http://gazx.sd.cn/qwqs/217690.html。