韩信-韩信始为布衣时文言文注释翻译 ,对于想了解历史故事的朋友们来说,韩信-韩信始为布衣时文言文注释翻译是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。
原文标题:韩信始为布衣时文言文注释翻译
韩信始为布衣时出自司马迁的手笔,说的是韩信成为名人之前只不过是一位以乞讨为生的平民百姓,生活过的十分的艰辛。
原文
韩信者,淮阴人也。始为布衣时,贫,无行,不得推择为吏;又不能治生商贾,常从人乞食,人多厌之者。尝从下乡亭长乞食,数月,亭长妻患之,乃晨炊床食。食时信往,不为具食。信怒,竟绝去。数年后,信封淮阴侯,
注释
1.布衣: 平民。
2.亭长妻患之:亭长的妻子(对这件事)非常担忧。
3.推择: 推举挑选。推:推举,择:挑选。
4.具: 准备。
5.无行:没突出的品行。
6.治生商贾:做买卖谋生。
7.下乡亭长:下乡地方的亭长。下
8.竟绝去:于是决然离开。
9.为德不卒:积德行善之事未能一贯做下去。
10.始:最初。
11.得:能够。
12.为:成为。
13从:相当于“向”。
14为:是。
15治生:谋生。
16患
17从:向。
18床:房间。
19乞:乞讨。
20厌:讨厌。
21竟:于是。
22食:食物。
翻译
韩信,是淮阴人。最初是普通百姓的时候,生活贫穷,没有突出的品行,不能被人推举担任官吏;又不能作买卖为生,经常向人乞讨食物,很多人都十分讨厌他。曾经向亭长(官吏名称)乞讨食物好几个月,亭长的妻子对这件事很担心,于是每天就早早做好了饭,躲在房间里吃,等吃饭的时间到了,韩信来了之后,也不给他吃的食物。韩信很生气,于是决然离开。多年后 ,韩信被封为淮阴侯,见到下乡亭长 ,赏赐百钱 ,说:“你,是一个小气的人,做好事做不到底。”
可以看出,每一个成功的人物所得的成就都是他们之前一步一个
原文出处:http://www.6704.net/china/qhls/5977.html
以上是关于韩信-韩信始为布衣时文言文注释翻译的介绍,希望对想了解历史故事的朋友们有所帮助。
本文标题:韩信-韩信始为布衣时文言文注释翻译;本文链接:http://gazx.sd.cn/zggs/206004.html。