里耶秦簡牘綴合(二) ,对于想了解历史故事的朋友们来说,里耶秦簡牘綴合(二)是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。
原文标题:里耶秦簡牘綴合(二)
(武漢大學簡帛研究中心)
一
里耶8-160號簡釋文作[1]:
〼舍夷陵〼Ⅰ
〼治所〼Ⅱ
里耶8-363號簡釋文作:
〼□獄〼Ⅰ
〼□〼Ⅱ8-363
二者形制、纹路、色泽相近,茬口吻合,缀合可复原陵、所二字。8-160+8-363释文作:
〼舍夷陵獄〼Ⅰ
〼治所〼Ⅱ
相似內容可參看8-940“【傳】舍沅陵獄史治所〼”。
二
里耶8-361號簡釋文作:
衡一。〼Ⅰ
角弢 二。〼Ⅱ
厄二。〼Ⅲ
我們注意到第一、三列文字書寫完後有標識符號“━━”,循此綫索,我們找到8-95號簡,其釋文作:
□一。AⅠ
輪二。AⅡ
張一司。AⅢ
□□〼BⅠ
𩉼二〼BⅡ
鞪四〼BⅢ
二者紋路、色澤、茬口皆吻合,當可綴合。
三
里耶8-787號簡釋文作:
〼【癸】卯,貳春鄉守綽作徒薄(簿),受司空居責(債)城旦□〼Ⅰ
〼 □□□□〼Ⅱ
此
中国历史故事检测
簡第一列上端殘字可辨是“癸”字殘筆,第二列上端殘缺處有一向左的撇的殘筆。又據“貳春鄉守綽作徒薄(簿)”一句,可知簡文當是作徒簿,此類文書里耶簡常見,如8-1
中国历史感应故事 百度网盘
278+8-1757:
丗一年四月癸未朔癸卯,啓陵鄉守逐作徒薄。AⅠ
受倉大隸妾三人。AⅡ
受司空仗城旦一人。BⅠ
凡四人。BⅡ
其一人□〼CⅠ
一人【行】〼CⅡ
又如8-2034作:
丗一年後九月庚辰朔壬寅,少内守敞作徒薄(簿):受司空鬼薪〼Ⅰ
其五人求羽:吉、□、哀、瘳、嬗。一人作務:宛。〼Ⅱ
後九月庚辰朔壬寅,少内守敞敢言之:上。敢言之。/〼Ⅲ
比較容易注意到在“受”一類語句結束後,常有“其一人”或“其多人”一類的句子。循此思路,我們找到8-1327,其釋文作:
丗年十月癸〼Ⅰ
其一人治土:胯〼Ⅱ
上揭簡文第一列末字,即“癸”字殘,可與8-787第一列“癸”字殘筆拼合,復原“癸”字;第二列末字,即“胯”字與8-787第二列那一撇可拼合,復原“胯”字。需要指出的是,原釋作“胯”之字,左旁不從月,而是從目。字可改釋作“𥅚”,在這裏用作人名。加之二片色澤、紋路、茬口皆能吻合,當可綴合。8-1327+8-787其釋文作:
丗年十月癸卯,貳春鄉守綽作徒薄(簿),受司空居責(債)城旦□〼Ⅰ
其一人治土:𥅚。 □□□□〼Ⅱ
四
《里耶秦簡牘校釋(第一卷)》已綴合8-562+8-1820,其釋文作:
〼年二月庚寅朔朔日,倉守擇付庫建。車曹。〼
我們注意到現有綴合上、下端仍殘。上揭簡文中“庚寅朔朔日”,以庚寅日爲朔日。檢索里耶簡中以庚寅爲朔日的簡文,丗五年正月、丗五年三月皆以庚寅爲朔日,其例頗多,此略舉數例:
丗五年正月庚寅朔癸巳8-259
丗五年三月庚寅朔〼8-433
丗五年三月庚寅朔辛亥8-1517
也有年份爲三十五年,且出現“倉守擇”的,如8-839+8-901+8-926:
丗五年正月庚寅朔朔日,倉守擇、佐𦡌、𠏟(稟)人中〼Ⅰ
令史就視平。〼Ⅱ
這一例使我們懷疑8-562+8-1820上端殘去的年份恐是丗五年。循此思路,我們找到8-795,其釋文作:
〼□釰二。 丗五□〼
從形制來看,8-795與8-562+8-1820色澤、紋路皆吻合,雖然兩邊邊緣略有殘缺,但中簡部分的茬口吻合,且“年”字的殘筆能補全。可見8-795與8-562+8-1820很有綴合的可能。8-795+8-562+8-1820釋文初步擬定作:
〼□釰二。 丗五年二月庚寅朔朔日,倉守擇付庫建。車曹。〼
上揭釋文還有兩個問題需要解决,其一是原釋作“釰”之字,《里耶秦簡牘校釋》指出:
釰,同“劍”。《集韵·驗部》:“劍,《説文》‘人所帶兵也’。或從刀。俗作釰。”《莊子·説劍》“劍士皆服斃其處也”,于省吾先生按:高山寺卷子本作“釰士”[2]。
現在看來,其右部跟刃字有別,而應是里耶簡中常見的“丑”字(如8-27),字當是鈕字。鈕可指印鼻,印章上端的雕飾。古代用以分別官印的等級。有各種不同的形式,如瓦鈕、龜鈕、虎鈕、獅鈕等。《初學記》卷二六引漢衛宏《漢舊儀》:“諸侯王印,黃金橐駝鈕,文曰璽。”不過簡文中“鈕”,後接數詞,應是個獨立的構件,其具體含義也還需要參考“車曹”來定,此待考。其二是“丗五年二月庚寅朔朔日”,與8-1534“丗五年二月庚申【朔】”干支不大吻合。丗五年正月、丗五年三月皆以庚寅爲朔日,丗五年二月以“庚申”爲朔日當是。這里有可能是干支寫錯了,不過干支寅、申書寫起來不易訛誤,但月份這塊,二、三月之間則容易訛誤。考慮到8-795+8-562+8-1820“二”字兩橫的寫法,和“月”右上的弧筆的起筆很相似,恐“三”字尚未寫完,寫到第三筆的時候即順勢往下寫了“月”。“二月”當是“三月”之誤寫。
五
里耶8-792号簡釋文作:
〼□用不臧。·以五月盡時快取析縈□〼
《里耶秦簡牘校釋(第一卷)》:
快,原釋文作“决”。“縈”後一字,原釋文作“暴”。
簡8-792上部殘,殘端處有一字殘缺。臧,讀作藏。用不藏,似指使用而不收藏。
原釋文作“决”之字,實從艸從乂,即艾字。8-1620有“艾”字可證。艾,以乂爲聲,可讀作“刈”。《楚辞·离骚》:“冀枝葉之峻茂兮,願竢時乎吾將刈。”王逸注:“刈,穫也。草曰刈,穀曰穫。”艾取,讀作“刈取”,割取。《詩·周南·漢廣》“翹翹錯薪,言刈其楚”鄭玄箋:“楚雜薪之中,尤翹翹者,我欲刈取之。”以五月盡時艾(刈)取,指五月快完時割取。
原釋作“縈”之字,實即“蓂”字。下文言“取實藏”,此“實”即“析蓂實”。8-1221有“析蓂實”,《里耶秦簡牘校釋(第一卷)》注曰:
析蓂,即菥蓂。《爾雅·釋草》:菥蓂,大薺。《本草綱目·菜二·菥蓂》云:“薺與菥蓂,一物也,但分大小二種耳。小者爲薺,大者爲菥蓂。”又引《别錄》云:菥蓂子“療心腹腰痛。”“析蓂實”即析蓂子。
可知釋“蓂”是。馬王堆帛書《五十二病方》有“莢蓂”,注釋指出[3]:
“莢蓂”,“莢”即策字,帛書常寫作“𥮥”。《爾雅·釋草》作菥蓂,《說文》作析蓂。《神農本草經》有析蓂子……
可見“析蓂”,又作“䇲蓂”、“𥮥蓂”等。
“蓂”後一字,原釋文作“暴”,《校釋》作未釋字,現在看來釋“暴”可從,讀作曝,晒。《列子·杨朱》:“昔者宋國有田夫,常衣緼黂,僅以過冬,暨春東作,自曝於日。”
此簡所見“取”、“臧”二字,比較有可能在殘去的簡上出現。通過查找帶有這二字的簡文,我們找到8-1772,其釋文作:
若有所燥,冶。冶已〼Ⅰ
乾,取乾、取實臧〼Ⅱ
8-1772、8-792二片紋路、茬口能吻合,應能綴合。8-1772第一列末字,即“冶”後一字,原釋文作“已”,和8-792上部殘字可拼合,復原“即”字。《五十二病方》有“已囗即用之。”[4]此處作“若有所燥,冶。冶即用不臧(藏)。”文意順暢。
《五十二病方》有:“毒堇不暴(曝)。以夏日至到囗囗毒堇,陰乾,取葉、實幷冶,裹以韋臧(藏),用,取之。”[5]即提及“陰乾”、“取葉、實幷冶,裹以韋臧(藏)”等加工流程。8-1772+8-792提及“取析蓂暴(曝)乾”、“取實臧(藏)”與之大致可以對應。
8-1772+8-792新釋文作:
若有所燥,冶。冶即用不臧(藏)。·以五月盡時艾(刈)取析蓂暴(曝)Ⅰ乾,取乾、取實臧(藏)。Ⅱ
句讀作“以五月盡時艾(刈)取析蓂暴(曝)乾,取乾取實藏。”“暴乾”即曬乾,與《五十二病方》所提及的“陰乾”不同。《神農本草經》云[6]:
析蓂子……一名大薺。生咸陽,四月五月采,暴乾。
可與簡文互證。至于“乾取乾取實臧(藏)”仍有可疑。《五十二病方》有“冶莢蓂少半升、陳葵種一”[7],“莢蓂”上文已提及即“析蓂”,它與“陳葵種”幷提,且以“升”爲度量單位,可知當是就“析蓂子”而言。前面提及的醫書如《神農本草經》直接以“析蓂子”爲關鍵詞而加以解釋,幷無“析蓂”這一關鍵詞,應是以“析蓂子”即“析蓂實”入藥的緣故。《五十二病方》有取“薺”之“實”入藥的,如“令金傷毋痛,取薺孰(熟)乾實”。[8]《爾雅·釋草》:菥蓂,大薺。《本草綱目·菜二·菥蓂》云:“薺與菥蓂,一物也,但分大小二種耳。小者爲薺,大者爲菥蓂。”菥蓂、薺爲同一類,且用藥部位都在“實”。“析蓂”的葉幹或莖,恐藥用價值不高,也不易收藏,所以不大提。可見簡文這裏强調的是入藏“析蓂”藥用部位“析蓂實”。頗疑“乾取乾取”一句衍了“取乾”二字。句子作“以五月盡時艾(刈)取析蓂暴(曝)乾,【取乾】取實臧(藏)。”[9]
六
里耶8-1042號簡釋文作:
〼□䁲善飤(食)不能飤(食)。
《里耶秦簡牘校釋(第
中国历史故事短的
一卷)》指出:
䁲,人名。第一字,看殘畫似是“告”。如然,本簡應爲書信。睡虎地4號秦墓11號木牘有“報必言相家爵來未來”,可參看。
“䁲”前一字,殘存的筆劃與“善”字下部同,除了可能是“告”,還有可能是“善”,那麽該字殘去的部分可能是羊。循此思路我們找到8-1363,其釋文作:
·苐(第)一.人病少氣者惡聞人聲,不能視而□〼Ⅰ
臨食而惡臭,以赤雄雞冠,完(丸)。〼Ⅱ
第一列末字,即“而”下一字,殘存筆劃正作“羊”。這兩片紋路、色澤、茬口皆能吻合,綴合處能復原“善”字。可知8-1363、8-1042當能綴合,其釋文作:
·苐(第)一.人病少氣者惡聞人聲,不能視而善䁲,善飤(食)不能飤(食)〼
臨食而惡臭,以赤雄雞冠,完(丸)。〼
簡文整個內容當爲醫方簡。這裏的“䁲”,用作動詞。《說文》:“䁲,小視也。從目,買聲。”《廣韵·佳韵》:“䁲,視皃。”視、䁲與用眼睛看有關,意義上有細微差別,故而“不能視而善䁲”作一句讀。
善飤(食)不能飤(食),第一個飤,從食從人。《說文》:“飤,糧也。”段玉裁注:“以食食人物,本作食,俗作飤,或作飼。”“不能”後一字,不從人,即食字。《說文》:“食,一米也。”這小句大致是有好東西卻不能吃或想吃東西却不能吃一類的意思。
“不能食”下仍有殘損,但從文意上看,其後緊接著“臨食而惡臭”,似也自然。“臨食而惡臭”,指到吃飯的時候却厭惡聞到食物的香味。上博簡《天子建州》有“臨飤(食)不

里耶秦簡牘綴合(二)
(語)亞(惡)”也可以參看。
七
里耶8-2404號簡釋文作: 〼□何□〼
《里耶秦簡牘校釋(第一卷)》:
“何”下一字,原釋文作“爲”。
我們注意到“何”字右部殘,殘缺部位處粘連一碎片,當剔除。“何”下一字右、下部皆殘,現存筆劃可辨爲“受”。“受”右上角有一碎片,上有筆劃,應是從殘畫“受”所在的字脫離出去的。
8-2446號簡釋文作:
……
此殘片有兩處筆劃,上一殘畫可與8-2404“何”字右部拼合,復原“何”字;下一殘畫和“受”及“受’右上筆劃拼合,復原“辤”字,讀作辭。里耶秦簡“辤(辭)”字多見,如8-209即有“辤(辭)”。8-2404+8-2446釋文作:
〼□何辤(辭)〼
附記:本文寫作蒙陳偉老師、魯家亮兄、凡國棟兄提供多處寶貴意見,使小文增色不少,也使我避免了不少錯誤,謹致謝忱!
本文寫作得到教育部哲學社科研究重大課題攻關項目“秦簡牘的綜合整理與研究”(08JZD0036)的資助。
(編者按:[1]陳偉主編,何有祖、魯家亮、凡國棟撰著:《里耶秦簡牘校釋》(第一卷),武漢大學出版社2012年。本文所列里耶秦簡牘釋文皆引自此書,圖版則參看湖南省文物考古研究所:《里耶秦簡(壹)》,文物出版社2012年。不另注
中国历史上的好邻居故事
。
[2]原注:于省吾:《諸子新證》,中華書局1962年版,第268頁。
[3]馬王堆漢墓帛書整理小組編《馬王堆漢墓帛書·五十二病方》第66頁,文物出版社1979年。
[4]馬王堆漢墓帛書整理小組編《馬王堆漢墓帛書·五十二病方》第60頁。
[5]馬王堆漢墓帛書整理小組編《馬王堆漢墓帛書·五十二病方》第68頁。
[6]梁·陶弘景撰,尚志鈞、尚元勝輯校:《本草經集注(輯校本)》第236頁 ,人民衛生出版社1994年。
[7]馬王堆漢墓帛書整理小組編《馬王堆漢墓帛書·五十二病方》第66頁
[8]馬王堆漢墓帛書整理小組編《馬王堆漢墓帛書·五十二病方》第34頁。
[9]我們這裏暫用“【】”標示衍文。 (责任编辑:admin)
原文出处:http://his.newdu.com/a/201711/05/513670.html
以上是关于里耶秦簡牘綴合(二)的介绍,希望对想了解历史故事的朋友们有所帮助。
本文标题:里耶秦簡牘綴合(二);本文链接:http://gazx.sd.cn/zggs/27295.html。