楚簡中的“去席”與《左傳》中的“去所” ,对于想了解历史故事的朋友们来说,楚簡中的“去席”與《左傳》中的“去所”是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。
原文标题:楚簡中的“去席”與《左傳》中的“去所”
(四川大學歷史文化學院)
上博五《君子爲禮》第四簡有“避席”之義的兩個字,如下揭之形:

楚簡中的“去席”與《左傳》中的“去所”
張光裕先生隸定爲“逾

楚簡中的“去席”與《左傳》中的“去所”
” [1];陳劍先生懷疑爲“避席”
中国历史故事套装
[2];周波先生則改釋爲“迲席”,即“去席”,以為與傳世文獻中的“越席”“避席”同義。[3]我們認爲周先生的改釋與訓解是非常正確的,只是未能在傳世文獻當中找到對等的成辭。
《左傳》襄公二十年有“去所”一詞[4],杜預注曰“避席”。我們認爲,“席”“所”通用,可以互作,所以《左傳》中的“去所”即簡文中的“去席”。古文字中,席字形體頗多,“

楚簡中的“去席”與《左傳》中的“去所”
(說文古文)”、 “

楚簡中的“去席”與《左傳》中的“去所”
(九年衛鼎)”都是“从石省”的石聲字;“

楚簡中的“去席”與《左傳》中的“去所”
”則是另一個从石聲的席字。“所”與“石”可通[5],所以作爲石聲字
中国历史小故事五个
的“席”可以讀爲“所”,而“去席”可以讀爲“去所”。
進言之,我們認爲“去席
中国历史上的故事漫画
”即“去所”在先秦時的元形,而 “去所”即“去席”在後世的異寫。上博五《君子爲禮》中的“去席”爲我們提供了一個還原《左傳》中“去所”字形的佳證,而《左傳》中的“去所”也證明了“去席”一詞在先秦時已是常語。總之,杜預將“去所”解釋爲“避席”是非常正確的,周波先生將“

楚簡中的“去席”與《左傳》中的“去所”
”改釋爲“去席”也是無可置疑的,這也驗證了陳劍先生的懷疑於文義上是非常
中国历史小故事50宇
周恰的。
(編者按:[1]馬承源主編《上海博物館藏戰國楚竹書(五)》,上海古籍出版社,2005年12月,第257頁。
[2]陳劍《談談〈上博(五)〉的竹簡分篇、拼合與編聯問題》,“簡帛網”,2006年2月19日。
[3]周波《上博五札記(三則)》,簡帛網,2006年2月26日。
[4]《左傳》襄公二十年:“武子去所。”杜預注:“去所,避席。”
[5]高亨纂著,董治安整理,《古字通假會典》,齊魯書社,1989年7月,第858頁。 (责任编辑:admin)
原文出处:http://his.newdu.com/a/201711/05/513432.html
以上是关于楚簡中的“去席”與《左傳》中的“去所”的介绍,希望对想了解历史故事的朋友们有所帮助。
本文标题:楚簡中的“去席”與《左傳》中的“去所”;本文链接:http://gazx.sd.cn/zggs/27432.html。