博物-釋“由” ,对于想了解历史故事的朋友们来说,博物-釋“由”是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。
原文标题:釋“由”
(西南大學漢語言文獻研究所)
上海博物館藏簡《緇衣》(以下簡稱“上博簡”)十七號簡寫做:“言

博物-釋“由”
行之,則行不可匿。”郭店簡三十四號簡和今本相應用字則都爲“從”。

博物-釋“由”
,整理者釋此字左旁爲彳,右旁爲亍,中間爲“么”,是“率”的异體[1]。陳偉先生[2]
中国历史故事全集app
認爲原字中間部分(暫以△代替)應該是“人”字,大概就是在郭店簡中多次出現的左旁爲彳,右旁爲亍,而中間作“人”的“道”字,不應是“率”字。《上海博物館藏戰國楚竹書(一—五)文字編》作者認爲原字是“從”字的僞變[3]。按,古文字中“從”字大都寫作:

博物-釋“由”
,沒有此種寫法,所以不應爲“從”字。古“率”字大多都有“止”,從彳從亍從么的“率”在清華簡(清華大學藏戰國竹簡)中出現二十七次,都作“率領”義講,字形大都如下:

博物-釋“由”
,“率”所從“么”字與△寫法明顯有异,另“么”字下部分沒有缺口,且第二筆的用筆是先細再變粗最後向上收筆時再變細。△的下端由粗漸變細收筆,沒有繼續向右向上寫的趨勢,可見△也幷非是“么”字殘損所致。所以原字非“率”字無疑。
但△是否爲“人”字,恐怕仍有商榷的餘地。陳先生所舉郭店簡原定名爲《成之聞之》中的“人”字(七號、九號簡)作:

博物-釋“由”
,
只是第一筆的筆勢相似,但整體寫法仍有較大出入。包山楚簡《文書》
中

博物-釋“由”
(一三一號簡)寫作:

博物-釋“由”
,左旁的“人”寫法與簡中較像,但筆順有明顯不同。

博物-釋“由”
的“人”旁是先寫人身,後寫左邊的一撇,而△則像兩條曲綫曲屈互相勾連之形。
疑似△應爲“丩”字, 楚簡中從“丩”的字很常見,如“州”字,作

博物-釋“由”
(包山楚簡一四四號簡)
、
博物-釋“由”
(包山楚簡二七號簡),中間所從和△相同,所以原字應從彳從亍,“丩”聲,隸定爲

博物-釋“由”
。又“丩”字上古音屬見母幽部字,“由”字上古音屬喻母幽部字,二字音近相通。從字義上講,“由”有“遵從、遵照”義。《詩·大雅·假樂》:“不愆不忘,率由舊章。”高亨注:“由,從也。”《論語·泰伯》:“民可使由之,不可使知之。”鄭玄注:“由,從也。”“由”與郭店簡和今本所從的“從”義同。“從”,隨也。所以“言由行之”一句的句意爲言隨其行,即言隨行而出。
(編者按:本文收稿時間爲2014年10月12日16:32。)
[1]馬
中国历史小故事字幕图片
承源主編:《上海博物館藏戰國楚竹書(一)》,第193頁,上海古籍出版社,2001年11月。
[2]陳偉:《上博、郭店二本<緇衣>對讀》,朱淵清、廖名春等:《上博館藏戰國楚竹書研究》,第423、424頁,上海書店出版社,2002年3月。
[3]李守奎、曲冰、
好看的中国历史故事战争片
孫偉龍:《上海博物館藏戰國楚竹書(一—五)文字編》,第403頁,作家出版社,2007年12月。
中国历史上第一段爱情故事
(责任编辑:admin)
原文出处:http://his.newdu.com/a/201711/05/513272.html
以上是关于博物-釋“由”的介绍,希望对想了解历史故事的朋友们有所帮助。
本文标题:博物-釋“由”;本文链接:http://gazx.sd.cn/zggs/27594.html。