英藏未刊《蒼頡篇》“寬葸”辨 ,对于想了解历史故事的朋友们来说,英藏未刊《蒼頡篇》“寬葸”辨是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。
原文标题:英藏未刊《蒼頡篇》“寬葸”辨
(棗莊廣播電視臺)
北大漢簡《蒼頡篇》第1簡上有一句是“寬惠善志”,其中“寬惠”二字的寫法如下:

英藏未刊《蒼頡篇》“寬葸”辨
[1]
其中“寬”的寫法與後來的楷書無差別,此可不論;“惠”字又見於北大簡三《周馴》第35簡、《趙正書》第37簡,分別寫作:

英藏未刊《蒼頡篇》“寬葸”辨
、

英藏未刊《蒼頡篇》“寬葸”辨
[2]
這種寫法是把“惠”字分作屮、田、心三部分,特別是它把“屮”與“田”形分離的寫法,與甲、金、篆文“叀”上下一筆貫通的寫法不同,當然也可以看做是從屮從思,因為“屮”下的部分寫法與隸書“思”全同。
這裡涉
关于陕西的中国历史成语故事
及到《英國國家圖書館藏斯坦因所獲未刊漢文簡牘》(下簡稱《英藏未刊》)一書中收錄的與“寬惠善志”句有關的《蒼頡篇》簡文的釋讀問題。張存良先生在《〈蒼頡篇〉研讀獻芹(一)》一文中, [3]舉出了該書所收的與這句相關的四塊殘簡,茲錄原書圖版於下:

英藏未刊《蒼頡篇》“寬葸”辨

英藏未刊《蒼頡篇》“寬葸”辨

英藏未刊《蒼頡篇》“寬葸”辨

英藏未刊《蒼頡篇》“寬葸”辨
[4]
《英藏未刊》的相關釋文如下:
2117:……夷……
3091:……賞……
3604:……

英藏未刊《蒼頡篇》“寬葸”辨
〈慈?〉善記……
3660:……夷(?)

英藏未刊《蒼頡篇》“寬葸”辨
〈寬?〉(?)……[5]
張存良先生文中的釋文是:
2117:……夷䰣……
309
中国历史小故事真实存在的
1:……䰣葸……
3604:□葸善記□
3660:……夷(?)魍□……
張先生認為:
“‘寬惠’可能是‘魍葸’的誤釋,因為沒見到北大簡的圖版,在此衹能推論。在上引《英藏未刊》諸簡中,釋作‘魍葸’,應該没有太大的問題,魍葸,猶言恇懼驚慌。”
後張先生在《〈蒼頡篇〉研讀獻芹(二)》一文中此二字均引作“魍葸”。[6]
按:上述四塊殘簡中,3660簡“夷”下之字存留完整,《英藏未刊》釋文疑是“寬”字,現參考北大簡可知是對的,只是寫法有點怪異,所從的“萈”寫得非常象“蒐”,即把“艹”下的部分寫如“鬼”形;再看2117簡,這段簡不但殘泐,還開裂了,可仍能看出來最下面有個類似“王”的部分,當是“鬼”上面“田”形殘泐了兩邊的豎筆,說明這批簡的寫手是習慣於把“萈”寫如“蒐”形,再參考3660簡可知,“田”形中間的豎筆和下面“人”形的丿筆是一筆寫下來。所以,這個字形釋作“寬”無誤。該簡上端殘留一豎筆的部分墨跡,當是“平”字,故此簡文當釋作:
“……平夷,寬……”
張存良先生釋作“䰣”或“魍”從字形上看缺少根據,是不準確的。
只有3091簡不同,“人”丿筆并沒上貫,從殘存的筆畫看,這個字中間是作“目”形;特別是其最上面殘存的那個墨點與“冖”形分離,顯然不是“宀”頭,因為漢簡隸書寫“宀”上面的點都是作一豎筆與“冖”形相連,無有例外,所以它不得釋“寬”,《英藏未刊》釋文釋作“賞”,很可能是對的,如果它確與《蒼頡篇》有關的話,則當是《賞祿》章“賞祿”二字的殘餘部分,最下面殘存的兩橫筆是“祿”字右旁“示”上面的兩筆,所以張先生將此二字釋為“䰣葸”恐也不可據。
再說“寬”下面所謂的“葸”字,其中3604簡保存的字形相對完整,是由“艸”、“𠄡”、“心”三部分組成,《英藏未刊》原整理者懷疑是“慈”;而3660簡該字殘存的筆畫,“艹”頭下殘存的部分是個橫折筆中間還有一橫筆,它應是寫作“田”形的,再參考北大簡“惠”的寫法,我們只能相信3604簡的“𠄡”形部分是“思”字所從的“

英藏未刊《蒼頡篇》“寬葸”辨
”的一種簡易寫法,這種寫法的方便之處就是可以一筆完成,看看3604簡中的這部分正是一筆寫成,其實就是相當於“囟”或“田”形這部分的一個替代符號,釋作“慈”顯然不可靠。
這個字如果依形隸定,寫作“葸”是沒問題的,問題在於,漢簡的“惠”字是寫作上屮下思形,“屮”字《說文》的解釋是:
“艸木初生也。象丨出形,有枝莖也。古文或以爲艸字。讀若徹。”
許慎明確地說“古文或以為艸字”,所以“㞣”也可以寫作“芬”,“𡴋”也可以寫作“苺”;再以“寬”字為例,一般寫法是“宀”下作“艹”形,而馬王堆漢墓帛書《十問》045寫作“

英藏未刊《蒼頡篇》“寬葸”辨
”,“艹”變成了“屮”,可見二者互用無別。那麼從屮從思的“惠”也可以寫作“葸”形應該是情理之中的,它在這裡只能看作是“惠”的異構,而不能讀胥里切的“葸”,二者是轉寫同形,並非一字。
同時,“魍葸”在古書中不見用例,“寬惠”乃先秦兩漢書中常見的詞語,僅舉先秦書例如:
《國語·周語中》:“是以不主寬惠,亦不主猛毅,主德義而已。”
又《齊語》:“寬惠柔民。”
又《晉語一》:“吾聞申生甚好仁而強,甚寬惠而慈于民,皆有所行之。”
又《晉語八》:“夫君子寬惠以恤後,猶怨不濟。”
《戰國策·趙策二》:“身行寬惠達於禮。”
《管子·八觀》:“計其威嚴寬惠。”
又《小匡》:“寬惠愛民,臣不如也。”
《晏子春秋·諫下》:“人君者,寬惠慈眾,不身傳誅。”
《荀子
老梁故事汇中国历史文化
·君道》:“寬惠而有禮。”
《韓非子·難二》:“今緩刑罰,行寬惠,是利姦邪而害善人也,此非所以為治也。”
又《詭使》:“少欲寬惠行德謂之仁。”
在兩漢書中亦多,不煩備舉。所以,《英藏未刊》中所收《蒼頡篇》此二字當根據北大簡釋作“寬葸(惠)”,其中3604簡釋文當作:
[寬]葸(惠)善記
3660簡釋文當作:
……夷,寬葸(惠)……
(編者按:本文收稿時間爲2016年1月30日20:15。)[1]北京大學出土文獻研究所:《北京大學藏西漢竹書(壹)》,上海古籍出版社2015年,3頁原大圖版。
[2]北京大學出土文獻研究所:《北京大學藏西漢竹書(叁)》,上海古籍出版社2015年,9頁、155頁原大圖版。
[3]張存良:《〈蒼頡篇〉研讀獻芹(一)》,簡帛網2015-11-24
中国历史中的礼仪故事
. http://www.bsm.org.cn/show_article.php?id=2371
[4]汪濤、胡平生、吳芳思主編《英國國家圖書館藏斯坦因所獲未刊漢文簡牘》,上海辭書出版社2007年12月。四塊圖版分別簡書後附錄圖版貳柒、圖版捌叁、圖版壹壹叁、圖版壹壹柒。
[5]胡平生、汪濤:《英國國家圖書館藏斯坦因所獲未刊漢文簡牘釋文》,《英國國家圖書館藏斯坦因所獲未刊漢文簡牘》,12頁、35頁、47頁、48頁。
[6]張存良:《〈蒼頡篇〉研讀獻芹(二)》,簡帛網2015-11-26. http://www.bsm.org.cn/show_article.php?id=2378 (责任编辑:admin)
原文出处:http://his.newdu.com/a/201711/05/512927.html
以上是关于英藏未刊《蒼頡篇》“寬葸”辨的介绍,希望对想了解历史故事的朋友们有所帮助。
本文标题:英藏未刊《蒼頡篇》“寬葸”辨;本文链接:http://gazx.sd.cn/zggs/27879.html。