孔家坡漢簡《日書》札記四則 ,对于想了解历史故事的朋友们来说,孔家坡漢簡《日書》札記四則是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。
原文标题:孔家坡漢簡《日書》札記四則
(中山大學中文系2004級博士生)
【摘 要】孔家坡漢簡《日書》六十號簡中的“口臭”當是口中散發有穢惡之氣的意思;三七四號簡“我我然”中的“我”實當釋作“
孔家坡漢簡《日書》札記四則
”,可讀為“弗”,“弗弗然”意為“违戾,拂逆”;三七四號簡“善數步”中的“數”當讀作“速”,意思是“善于快速行走”;三七六號簡中的“言亂”不當讀作“顏臠”,應當即言语错亂的意思;其中的“禾”疑當為“禿”字之省訛;“閒”可讀作“姦”,意為“所盜之物”。此外,還對睡虎地秦簡《日書》中的相關內容做了一些探討。
【關鍵字】孔家坡;漢簡;《日書》;睡虎地;秦簡
一、口臭
簡六十三:二月奎,利祠祀及行,吉。以取(娶)妻,妻愛而口臭。司寇。以生子,為吏。不可穿井。
整理者注:臭,《史記·禮書》“載側臭茝”,《索隱》引劉氏云:“臭,香也。”[1]
按:此句睡虎地秦簡《日書》甲種82-1(正)作:“奎,祠及行,吉。以取妻,女子愛而口臭。生子,為吏。”[2]吳小強先生認為:“口臭,口香。《易·系辭上》:‘同心之言,其臭如蘭。’疏:‘臭,氣香馥如蘭也。’”[3]王子今先生認為吳小強先生的說法是錯誤的,并進一步指出,《史記·禮書》:“側載臭茝,所以養鼻也。”司馬貞《索隱》:“劉氏云:‘側,特也。臭,香也。茝,香草也。言天子行,特得以香草自隨也,其餘則否。’臭為香者,《山海經》云‘臭如蘪蕪’,《易曰》‘其臭如蘭’,是臭為草之香也。”可知“臭為香者”,有特指對象,“是臭為草之香也。”而“口臭”,指口中散發穢惡之氣。《呂氏春秋》卷七《越王勾踐入臣外傳》:“越王從嘗糞惡之后,遂病口臭。”《藝文類聚》卷一七引應劭《漢官》:“侍中刁存,年老口臭,帝賜雞舌香,令含之。”是為“口臭”作為齲齒、齒槽化膿、慢性口腔炎等口腔病以及消化不良等症狀,早已受到注意。[4]
可見,王子今先生的觀點與吳小強先生以及《隨州孔家坡漢墓簡牘》整理者的意見剛好相反。簡文“口臭”中的“臭”究竟是“香”還是“臭”似乎不容易斷定。我們認為王子今先生的意見是正確的,不過其否定吳小強先生看法的時候,“臭為香應是特指草之香”的論據并不十分充分。事實上,認為“臭”有“香”義的看法,主要源于《史記·禮書》中的例子,再加上《索隱》中的解釋,所以《隨州孔家坡漢墓簡牘》整理者也認同了此說。其實“臭”并無“香”義,《史記·禮書》中的“臭”是“睪”的形近誤字。關于這一點,唐鈺明先生曾有過很好的論述,現轉錄于此[5]:
最後一例(引案:指《史記·禮書》:“天子大路越席,所以養體也;側載臭茝,所以養鼻也;前有錯衡,所
李汉达的中国历史故事
以養目也。”),具有較大的迷惑性。《史記·索隱》云:“臭,香也;茝,香草也,”《經籍籑詁》、《中文大辭典》均引為“香”義之證。照字面而論,這裏的“臭”字的確非解為“香”不可。然而跳出這個圈子,卻發現這裏的“臭”字原來是“睪”字之誤。《說文》:“
孔家坡漢簡《日書》札記四則
,古文以為澤字。”(澤、睪古通)查金文“睪”字作“
孔家坡漢簡《日書》札記四則
”(如《鄧伯氏鼎》),其構形與“臭”字正相近。再查為《史記》所本的《荀子·正論》,其文為:“天子……乘大路趨越席以養安,側載睪芷以養鼻,前有錯衡以養目。”這就充分證明例(21)的“臭”字確為“睪”字之誤。“睪”為何物?就是澤蘭、華澤蘭,即蘭花之屬。因此,所謂“臭茝”原來無非就是典籍常見的“蘭芷”罷了。 這樣,“臭有香義”最有力的一例便不復存在了。
總之,歷來曾被認為“臭有香義”的例證,或屬誤釋,或為疑文,“臭有香義”之說是難以成立的。
由此可見,簡文“妻愛而口臭”中的“口臭”當是口中散發有穢惡之氣的意思。同批第65號簡云:“【三月胃】得入禾粟及為囷倉,吉。以取(娶)妻,妻愛而棄。”其中“而”用為轉折連詞,所以“妻愛而口臭”中的“而”理解為轉折連詞應該也是可以的。
二、我我然
簡三七四:未:馬也,盜者長頸而長耳,其為人我(娥)我(娥)然,好歌舞,藏之芻稾廄中。其盜禿而多口,善數步。
按:其中所謂“我”字,原簡文作
孔家坡漢簡《日書》札記四則
,與秦漢簡帛文字中常見的“我”字差別較大。此字當從下部“弗”得聲,可釋作“
孔家坡漢簡《日書》札記四則
”,在此疑讀作“弗”,违戾,拂逆之義,字亦作“咈”、“拂”。如《墨子·亲士》:“君必有弗弗之臣,上必有詻詻之下。”孫詒讓閒詁:弗,讀為咈,《說文·口部》云:“咈,違也。”[6]《書·微子》:“乃罔畏畏,咈其耇長舊有位人。”蔡沈集傳:“紂惟不畏其所當畏,故老成舊有位者,紂皆咈逆而棄逐之。”《詩·大雅·皇矣》:“是伐是肆,是絶是忽,四方以無拂。”毛傳:“拂,猶佹也,言無復佹戾文王者。”陸德明釋文:“佹,戾也。”《漢書·于定國傳》:“時陳萬年爲御史大夫,與定國並位八年,論議無所拂。”顏師古注:“言不相違戾也。”《史記·老子韓非列傳》:“大忠無所拂悟。”張守節正義:“拂悟,當爲‘咈忤’,古字假借耳。咈,違也。忤,逆也。”
馬是一種暴烈、強悍,不聽話的動物,《韓非子·外儲說右下》:“馬退而卻,策不能進前也;馬駻而走,轡不能正也。”《鹽鐵論·刑德》:“猶釋階而欲登高,無銜橛而禦捍馬也。”我們將其讀作“弗弗然”,解為“違戾,拂逆”,也與馬的這種稟性相一致。
此句睡虎地秦簡《日書》甲種76(背)作:“未,馬也。盜者長須〈頸〉[7]耳,為人我我然,好歌無(舞),疵在肩,臧(藏)於芻稾中,阪險,必得。名建章丑吉。”整理者注:“我我,容貌美好貌,亦作娥娥、儀儀、峩峩。”[8]《隨州孔家坡漢墓簡牘》整理者釋作“我我然”想必即源于此。不過,簡文一開頭即云:“盜者長須〈頸〉耳”,已經對盜者的外貌進行了描述,如果“我(娥)我(娥)”也是用來形容外貌的詞語,那么這里的“為人”似乎當同于放馬灘秦簡《日書》(例子見下文),置于“長須〈頸〉耳”之前。而且,綜覽出土的《日書》材料,形容盜者多用貶義之詞,而“娥娥”“儀儀”“峩峩”均為褒義詞,用來形容盜者似乎有些說不過去。如果從孔家坡《日書》來推測,“我我”可能是“弗弗”之誤抄。漢代簡帛文字中“義”有如下兩種形體[9]:
義:
孔家坡漢簡《日書》札記四則
(馬·五202)
孔家坡漢簡《日書》札記四則
(馬·十095)
孔家坡漢簡《日書》札記四則
(銀257)
孔家坡漢簡《日書》札記四則
(銀596)
孔家坡漢簡《日書》札記四則
:
孔家坡漢簡《日書》札記四則
(馬·戰238)
孔家坡漢簡《日書》札記四則
(馬·戰256)
孔家坡漢簡《日書》札記四則
(銀747)
孔家坡漢簡《日書》札記四則
(銀920)
由此可見,在漢代簡帛文字中“義”字下部所從的“我”旁有寫作“弗”的情況,[10]所以,將睡虎地秦簡《日書》中的“我我”理解為“弗弗”的誤抄是有可能的。
此外,就目前所見《日書》材料中述說“盜者”時多用“為人”一語,其后所接述的內容大體可分為兩種,一種是形容盜者的外貌,這在放馬灘秦簡《日書》甲種中較為多見,如[11]:
33:卯,免矣。以亡,盜從東方,入復從出,臧野林草茅中。為人短面,出不得。
37:未,羊。盜者從南方,有從出,爯在牢圈中。其為人小頸、大腹、出目。必得。
另外一種是形容盜者的內在品質或性格,睡虎地秦簡《日書》甲種中較為多見,如:
73(背):辰,盜者男子,青赤色,為人不轂(穀),要(腰)有疵,臧(藏)東南反(坂)下。 (整理者注:“穀,《爾雅·釋詁》:‘善也’。”[12])
77(背):申,環也。盜者園(圓)面,其為人也鞞鞞然,夙得莫(暮)不得。[13]
79(背):戌,老羊也。盜者赤色,其為人也剛履,疵在頰。臧於糞蔡中土中。(劉樂賢先生指出:“剛履讀為剛復,即則愎。”[14]孔家坡《日書》377號簡同此。)
由此可見,秦舊地出土的放馬灘秦簡《日書》中“為人”一語后多是形容盜者外貌的詞,[15]而楚地(睡虎地、孔家坡)出土的《日書》中 “為人”一語后多則為形容盜者內在品質或性格的詞語,這可能是由《日書》在不同地域流行的抄本不同所致。所以,睡虎地秦簡《日書》甲種的整理者將“我(娥)我(娥)”理解為形容外貌的詞語也與上述種情況不相一致。據此看來,睡虎地秦簡《日書》中的“其為人我〈弗〉我〈弗〉然”以及孔家坡漢簡《日書》中的“其為人
孔家坡漢簡《日書》札記四則
(弗)
孔家坡漢簡《日書》札記四則
(弗)然”,可能也是就盜者性格來說的,所以,我們將其中的“弗弗”理解為“违戾,拂逆”,可能是合適的。
三、善數步
簡三七四:未:馬也,盜者長頸而長耳,其為人
孔家坡漢簡《日書》札記四則
(弗)
孔家坡漢簡《日書》札記四則
(弗)然,好歌舞,藏之芻稾廄中。其盜禿而多口,善數步。
整理者注:數步,指計算和測量之事。[16]
按:此處“數”疑當讀作“速”,文獻中二字相通比較常見,如:
銀雀山漢墓竹簡《晏子》604:公喜,令數(速)為之。
《周禮·考工記》:不微至,無以爲戚速也。鄭玄注:速,疾也,書或作數。
《禮記·曾子問》:不知其已之遲數,則豈如行哉!鄭玄注:數讀爲速。
簡文“善速步”中的“步”也不當是“測量之事”,當為“步行”之義,如:
《書·召誥》:王朝步自周,則至於豐 。鄭玄注:步,行也。
班固《西都賦》:降周流以徬徨,步甬道以縈紆。
由此可見,簡文“善數(速)步”的意思是說“善于快速行走。”《日書》日所載某時出現的盜賊形狀,皆與相應之生肖動物形狀相類,
三年级中国历史故事集
盜賊的性格也與之相似。這樣理解也恰好與“馬”之善奔跑的特點相一致。
四、言亂 禾白面 閒
簡三七六:酉:水日。盜者言亂,黃色,臧(藏)之園中草木下。其盜男子也,禾白面,閒,在內中。
整理者注:水,讀作“雉”,指野雞。言亂,疑讀作顏臠,指形容消瘦。臠,義同“臞”,《說文》:“臞,少肉也。禾白面,指盜者面白似禾。閒,文雅。《史記·司馬相如列傳》:“相如之臨邛,從車騎,雍容閒雅甚都。”[17]
王貴元先生指出:此句與簡三六七語句相類,彼作“臧(藏)安內中糞蔡下。女子也,其盜在內中”。“在內中”應指盜賊,而非贓物。似應以“閒在內中”為句,“閒”義為間或、有時,梁沈約《棋品序》:“是以漢魏名賢,高品閒出。”即用此義。盜為女子,故常在內中;盜為男子,則或外或內了。[18]
按:此句睡虎地秦簡《日書》甲種78背作:“酉,水也。盜者
孔家坡漢簡《日書》札記四則
而黃色,疵在面,臧(藏)於園中草下,旦啟夕閉。夙得莫(暮)不得。名多酉起嬰。”與孔家坡《日書》相對校,可知“
孔家坡漢簡《日書》札記四則
”當為“亂”之省寫,而且“
孔家坡漢簡《日書》札記四則
”前當脫“言”字。“言亂”,即言语错乱,或者是指说胡话,如《三國志·蜀書·楊戲》:“文長剛粗,臨難受命,折衝外禦,鎮保國境。不協不和,忘節言亂,疾終惜始,實惟厥性。”《伤寒论·不可汗病》:“諸逆發汗,病微者難差,劇者言亂,目眩者死。”醫學上的這種癥狀也稱作“譫言”,如,《素问·热论》:“腹滿身熱,不欲食,譫言。”王冰注:“譫言,謂妄謬而不次也。”“雉”或“雞”均善鳴,如《诗·小雅·小弁》:“雉之朝雊,尚求其雌。”郑玄注:“雊,雉鳴也。”《诗·郑风·风雨》:“風雨淒淒,雞鳴喈喈。”《新序·雜事》:“夫雞處讙嗷,則奪鍾鼓之音;雲霞充咽則奪日月之明。”據此推測,
中国历史故事自制书
簡文中的“言亂”可能與“雉”“雞”善鳴的特點有關。
“禾”,整理者與“白面”相連讀,認為“指盜者面白似禾”,但“禾”在上古漢語中多用來表示“粟”,一般不用來表示“稻穀”,如《詩·豳風·七月》:“十月納禾稼,黍稷重穋,禾麻菽麥。”陳奐傳疏:“禾者,今之小米。”馬瑞辰通釋:“此詩以禾與麻菽麥竝言者,禾即粱也。戴侗《六書故》云:‘北方多陸土,其穀多粱粟,故粱粟專以禾稱。’”“粟”為黃色,與后文“白面”不相合,所以將“禾白面”理解為“盜者面白似禾”可能是不合適的。此字,原簡文作:
孔家坡漢簡《日書》札記四則
,與之相鄰的三七四、三七五號兩簡中有“禿”字分別作
孔家坡漢簡《日書》札記四則
、
孔家坡漢簡《日書》札記四則
,所以我們懷疑此處的“禾”似當為“禿”之省訛。《說文·禿部》“禿,無髮也。”《穀梁傳·成公元年》:“季孫行父禿。”
“白面”,文獻中可用來形容鬼怪,如《竹書紀年·帝禹夏后氏》:“禹觀於河,有長人白面魚身,出曰:‘吾河精也。’”《漢書·五行志》:“哀帝建平三年十月,汝南西平遂陽鄉柱仆地,生支如人形,身青黃色,面白,頭有須髮,稍長大,凡長六寸一分。京房易傳曰:‘王德衰,下人將起,則有木生為人狀。’”睡虎地秦簡《日書》相應之句云“疵在面”,可能與此處的“白面”相一致。
“閒”,疑讀作“姦”,[19]義為盜竊。《左傳·文公十八年》:“竊賄爲盜,竊器爲姦。”孔穎達疏:“盜人器用,謂之爲姦。”《淮南子·氾論訓》:“越城郭,踰險塞,姦符節,盜管金,簒弑矯誣,非人之性也。”高誘注:“姦,私;亦盜也。”用“閒”為“姦”的例子亦見於睡虎地秦簡《日書》乙種,第255號:“丙亡,為閒者不寡夫乃寡婦,其室在西方,疵而在耳,乃折齒。” [20]吳小強先生將“閒”讀作“奸”。“奸”即“姦”的異體,吳先生的釋讀可從。第258號簡:“己亡,盜三人,其子已死矣,其閒在室。”吳小強先生將此句語譯為:“己日東西丟失了,偷東西的是三個盜賊,他們的兒子已經死了,作奸偷來的東西放在房室裏。”[21]古漢語中多名動同詞,此處“閒”亦可表示所盜之物,所以吳先生的語譯也大致可以信從。據此來看,孔家坡漢簡《日書》中的“簡,在內中”應當連讀,大意為“偷來的東西放在內中”。
(編者按:[1]湖北省文物考古研究所、隨州市考古隊《隨州孔家坡漢墓簡牘》頁135,文物出版社2006年。
[2]睡虎地秦墓竹簡整理小組《睡虎地秦墓竹簡》頁192,文物出版社1990年。
[3]吳小強《秦簡日書集釋》頁64,岳麓書社2000年。
[4]王子今《睡虎地秦簡〈日書〉甲種疏證》頁170-171,湖北教育出版社2003年。
[5]唐鈺明《“臭”字字義演變簡析》,載《廣州師院學報》1987年2期;又《著名中年語言學家自選集·唐鈺明卷》頁158-159,安徽教育出版社2002年。此處據后者引入。
[6]孫詒讓《墨子閒詁》頁3,中華書局2001年。
[7]由孔家坡《日書》可知,“須”當為“頸”之誤抄。《日書》為民間所用,輾轉相抄,多有訛誤,拿孔家坡《日書·盜日》篇來說,三七○號簡中的“鬼”為“兔”之訛;三六九號簡中的“耳”當為“瓦”之訛;三七七號簡中的“火”、“首”二字分別當為“羊”、“目”之訛。“盜者長須耳”一直以來不易理解,因為馬是沒有胡須的,所以李學勤先生曾由此懷疑此處簡文中的“馬”為“羊”之誤抄(李學勤《〈日書〉盜者章研究》,見《簡帛佚籍與學術史》頁156,江西教育出版社2001年),現在據孔家坡《日書》,解為“頸”之誤寫,則就比較通順了。
[8]睡虎地秦墓竹簡整理小組《睡虎地秦墓竹簡》頁220,文物出版社1990年。
[9]陳松長《馬王堆簡帛文字編》頁510,文物出版社2001年。駢宇騫《銀雀山漢簡文字編》頁402-403,文物出版社2001年。
[10]下部從“弗”的“義”字可能當源自戰國楚簡帛文字,與此相類的寫法可以參見包山楚簡101、楚帛書丙98、丙99等“義”字(字形參見 李守奎《楚文字編》頁707,第3、4欄,華東師範大學出版社2003年)。戰國楚簡中的這種與“弗”相類似的“我”字亦見於《上博四·柬大王泊旱》第13號簡,此字整理者原誤釋為“弗”,陳劍先生改釋為“我”(參見 陳劍《上博竹書〈昭王與龔之脽〉和〈柬大王泊旱〉讀後記》,簡帛研究網,2005.2.15)。
[11]秦簡整理小組《天水放馬灘秦簡甲種〈日書〉釋文》,甘肅文物考古研究所《秦漢簡牘論文集》頁3,甘肅人民出版社1989年。按:其中的標點為后加,37號簡中的“爯”,整理者誤釋作“爾”,今從施謝捷先生改釋作“爯”(施謝捷《簡帛文字考釋札記》,載《簡帛研究》第三輯,頁175,廣西教育出版社1998年)。
[12]睡虎地秦墓竹簡整理小組《睡虎地秦墓竹簡》頁220,文物出版社1990年。
[13]按:“鞞鞞”,整理者認為:“讀為
孔家坡漢簡《日書》札記四則
孔家坡漢簡《日書》札記四則
,矮小的樣子。《說文》:‘
孔家坡漢簡《日書》札記四則
,短人
孔家坡漢簡《日書》札記四則
孔家坡漢簡《日書》札記四則
貌。’《周禮·典同》注作罷,《方言》作矲,《廣雅·釋詁二》作
孔家坡漢簡《日書》札記四則
。”我們懷疑此處“鞞鞞然”可能並非實指盜者身材矮小,可能是說盜者像猴子一樣低伏而曲身,低微、卑賤的樣子。“鞞”在此可讀作“卑”。“卑”可以表示曲身,淺陋,如《莊子·逍遙遊》:“子獨不見狸狌乎?卑身而伏,以候敖者。”《鹽鐵論·地廣》:“大言而不從,高厲而行卑。”“卑”也可以引申而表示謙恭,謙卑。《左傳·昭公三年》:“鄭伯如晉,公孫段相,甚敬而卑,禮無違者。”簡文中“卑”用來形容盜賊,從
中国历史小故事云南版
《日書》中形容盜賊的詞語大都不佳來推測,此處“卑”當非“謙卑”義。“卑卑”亦見于文獻,如《史記·老子韓非列傳》:“申子卑卑,施之於名實。”裴駰集解:“自勉勵之意也。”其中“卑卑”的“自勉勵之意”當為“卑下”、“謙恭”義的進一步引申。簡文中用來形容盜賊,當用其貶義。孔家坡《日書》與此相對應的375號簡文作:“申,玉石也,盜者曲身而邪行,有病,足胻,依販(阪)險。”其中“盜者曲身而邪行”可能與睡虎地《日書》中的“鞞鞞然”相關。此外,放馬灘秦簡32號簡:“寅,虎矣。以亡,盜從東方入,有從之,臧山谷中,……賤人矣,得。”35號簡:“巳,雞矣。以亡,盜者中人矣,臧囷屋屎糞土中,蹇木下。其為人小面、長、赤目,賤人矣。得。”其中的“賤人”可能與睡虎秦簡《日書》中的“其為人也鞞鞞然”相類似。
[14]劉樂賢《睡虎地秦簡日書研究》頁272,臺灣文津出版社1994年。
[15]據目前所見材料,放馬灘《日書》甲種中僅有一例“為人”后是述說盜者性格的,見于第25號簡,作:“癸亡,其盜女子矣,必得。為人操不靖。”其中“操不靖”,何雙全先生讀作“燥不靜”,(何雙全《天水放馬灘秦簡甲種〈日書〉考述》,甘肅文物考古研究所《秦漢簡牘論文集》頁10,甘肅人民出版社1989年。)吳小強先生認為是指女子缺乏操守,靖可讀為清(參見 吳小強《秦簡日書集釋》頁268,岳麓書社2000年)。我們認為何雙全先生的釋讀是正確的,“操”亦可能當讀作“躁”,“靖”可如字讀。“操(躁)不靖”是指盜者性子急躁不安定。孔家坡《日書》373:“午,鹿也。盜者長頸,細胻,其身不全,長躁躁然,臧之草木下,販(阪)險。”其中的“躁躁然”與“操(躁)不靖”可相對參。
[16]湖北省文物考古研究所、隨州市考古隊《隨州孔家坡漢墓簡牘》頁176,文物出版社2006年。
[17]湖北省文物考古研究所、隨州市考古隊《隨州孔家坡漢墓簡牘》頁176,文物出版社2006年。
[18]王貴元《讀孔家坡漢簡札記》,簡帛網,2006年10月8日。
[19]二字相通的相關例證參見高亨纂著、董治安整理《古字通假會典》頁183-184,齊魯書社1989年。
[20]睡虎地秦墓竹簡整理小組《睡虎地秦墓竹簡》頁255,文物出版社1990年。整理者將“閒”字釋作“間”,對照原簡照片,可知當釋作“閒”。
[21]吳小強《秦簡日書集釋》頁254-255,岳麓書社2000年。 (责任编辑:admin)
原文出处:http://his.newdu.com/a/201711/05/514834.html
以上是关于孔家坡漢簡《日書》札記四則的介绍,希望对想了解历史故事的朋友们有所帮助。
本文标题:孔家坡漢簡《日書》札記四則;本文链接:http://gazx.sd.cn/zggs/26172.html。