小虎历史故事网,分享历史故事,包括:中国历史人物、中国历史故事、世界历史人物、世界历史故事等内容,是您了解中外历史故事的好助手。

易经-《保訓》讀札

  • 易经,国学
  • 中国历史故事-小虎历史故事网
  • 2023-08-29 10:00
  • 小虎历史故事网

易经-《保訓》讀札 ,对于想了解历史故事的朋友们来说,易经-《保訓》讀札是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。

原文标题:《保訓》讀札


(山東)
清華簡《保訓》篇的圖版與釋文已經在《文物》2009年第6期上正式公布。[1]此次公布的釋文和圖版,既爲前段時間引起衆多學者爭論的某些問題畫上了圓滿的句號,同時又引發了新的問題,推動了新一輪的討論。經過這些探討,我們對於《保訓》篇的思想內容有了更爲深入的理解,對於清華簡的重要內容將會産生的巨大影響也開始有了初步的體會。雖然由於文字釋讀上的限制,對《保訓》篇個別字詞仍然難以順暢地加以解釋,但現在已經可以做到大體上理解《保訓》全篇的思想內容了。現在筆者擬在諸家已有研究成果的基礎上,對《保訓》篇中幾個字詞句的理解提出一些自

中国历史上神书有哪些故事

己的看法,不當之處,懇請方家指教。
爲便於討論,我們首先根據圖版字形,結合原整理者所做的釋文以及其他學者的文字釋讀意見,間參個人的看法,寫出通行釋文(諸家釋讀無重大分歧者儘量用通行字)如下:
惟王五十年,不豫。王念日之多鬲(歷),恐墜保(寶)訓。戊子,自演(酳)水。己丑,昧【1】[爽]□□□□□□□□□□[王]若曰:“發,朕疾疌(?)甚,恐不汝及【2】訓。昔前人傳保(寶),必受之以詷。今朕疾允病,恐弗念(堪?)終,汝以書【3】受之。欽哉,勿淫!昔舜舊(久)作小人,親耕于鬲茅(丘),恐(恭)救(仇)中,自稽厥志,【4】不違于庶萬姓之多欲。厥有施于上下遠邇,迺易位邇稽,測【5】陰陽之物,咸順不逆。舜既得中,言不易實變名,身茲備(服)惟【6】允,翼翼不懈,用作三降之德。帝堯嘉之,用受厥緒。嗚呼!祗之【7】哉!昔微矵(假)中于河,以復有易,有易伓(服)厥辠。微無害,迺追(歸)中于河。【8】微寺(持)弗忘,傳貽子孫,至于成康(湯),祗備(服)不懈,用受大命。嗚呼!發,敬哉!【9】朕聞茲不舊(久),命未有所次。今汝祗備(服)毋懈,其有所逌(迪)矣,不(丕)【10】及尔身受大命。敬哉,毋淫!日不足,惟宿不祥。”【11】
其中,第1簡的“豫”字,從李守奎、孟蓬生先生的釋讀意見。[2]“演”字之釋,從李鋭先生所引的李守奎先生意見。[3]第3簡“前人”的“人”字,第4簡“舊”讀爲“久”,第6簡的“逆”字,都是李守奎先生的釋讀意見。第9簡的“康”讀爲“湯”,從孟蓬生先生的看法。第4簡的“茅”讀爲“丘”,是蘇建洲先生的看法。[4]“恐”讀爲“恭”,第6、9、10簡的“備”讀爲“服”,是李銳先生的意見。[5]第9簡釋“寺”讀爲“持”之字,從沈培先生說法。[6]
下面我們談談對其中幾個字詞的看法。
1.第1簡:豫
《爾雅·釋詁》:“豫,樂也。”“豫,安也。”字又可假借爲“舒”、“悆”。《說文》引《周書》曰:“有疾不悆。悆,喜也。”不豫,猶言身體不安樂、不舒服。古人多用“不豫”來隱指病情嚴重,這是一種委婉的說法,所謂爲臣子者“不忍直言”君王病重之故。“不豫”一詞典籍常見。如《尚書·金縢》:“既克商二年,王有疾,弗豫。”《逸周書·五權》:“維王不豫,於五日,召周公旦曰:……。”[7]又如《隋書·劉昉傳》:“及帝不悆,召(劉)昉及(顔)之儀俱入卧内,屬以後事,帝瘖不復能言。”北周宣帝宇文贇已經是“不復能言”,到了“屬以後事”的時候,而用“不悆”一詞。可見其爲諱稱,實際上是說病情嚴重,已經到了彌留之際。《保訓》篇中的“不豫”也當同樣理解,實際上是說文王病情已經很嚴重了。
2.第1簡:鬲
鬲,原整理者讀爲“歷”,引《說文》訓爲“過也”。這個字就是“經歷、經過”之意。三體石經《君奭》篇對應“歷”字之古文形體正寫作“鬲”字。“王念日之多歷,恐墜寶訓”一句,按照字面意思的理解,就是說:文王考慮到時日已經經過很多了,恐怕失去寶訓的傳授。而這種字面意義的解釋未免會引起疑惑:時日經過的多,與寶訓傳授的喪失與否有什麽關係呢?我們認爲,這句話應當結合古人對命數的觀念加以理解。《禮記·文王世子》記載有這樣一段話:
文王謂武王曰:“女(汝)何夢矣?”武王對曰:“夢帝與我九齡。”文王曰:“女(汝)以爲何也?”武王曰:“西方有九國焉,君王其終撫諸?”文王曰:“非也。古者謂年齡,齒亦齡也。我百,爾九十,吾與爾三焉。”文王九十七乃終,武王九十三而終。
姑且不論這段話的可信度如何,單純從思想觀念的層面來看,至少可以說明:古人認爲自己的年齡是上天注定的,一個人能活多少時日是個固定的數字。因此,文王“念日之多歷”(考慮到時日已經經過很多),言外之意就是說剩下的時日不多了,所以“恐墜寶訓”(恐怕失去寶訓的傳授),急著要將寶訓傳給武王。
第1簡的大意通說如下:
文王在位五十年的時候,身患重病。文王考慮到時間已經過去很多,剩下的日子不多了,擔心失去寶訓的傳授,打算將寶訓傳給武王。戊子這一天,文王自己稍微飲了些水。第二天己丑日,天剛蒙蒙亮的時候,……。
3.第2簡:疌
孟蓬生先生以爲,此字應該是和原來已經見到過的(比如上海博物館藏戰國楚竹書《周易》第14簡對應今本《豫》卦九四爻辭“簪”之字)是同一個字,古音當在侵部(談)部,由此論定此字可以讀爲傳世典籍中表示“疾病加劇 ”的“漸”字。[8]我們認爲,孟先生將這個字和原來出現的古音當在侵部(談)部的字看作是一個字應該是可信的。而那個字形,在每次出現時,下部都含有“止”旁。由此,我們認爲這個字應該是作爲一個整體而存在的,即下部的“止”應該是包含在這個字符之內,而不應該分析成除去“止”旁剩下的部分作聲符。在衆多的釋讀意見中,劉樂賢先生釋爲“疌”字,正好符合包含“止”旁同時上部又不能獨立作聲符這個條件。[9]據其說,我們認爲這個字在此簡文中也應該釋爲“疌”,字又作“寁”。《說文》:“疌,疾也。”“寁,居之速也。”《爾雅·釋詁》:“寁,速也。”可見,從“疌”聲之字含“疾、速”之義。與“朕疾疌甚”對應的,《保訓》第3簡又有“朕疾允病”。《說文》:“疾,病也。”段玉裁注:“析言之則病爲疾加,渾言之則疾亦病也。”“朕疾允病”的“病”既然與“疾”同時出現,兩者應該有別,則“病”字當解爲“疾加”(病情加重)之義,“朕疾允病”即是說“我的病情確實嚴重”。而與之對應的“朕疾疌甚”亦當同解,也是說“我的病情發展很迅速”,同樣涵“病情加劇”之義,所以下句接著說“恐不汝及訓”(恐怕來不及訓導你)。
4.第3簡:念
念,思慮、考慮。《逸周書·本典》“非不念,念而不知”,朱右曾《逸周書集訓校釋》:“念,慮也。”[10]“恐弗念終”的“終”,當是指西周王業之善終,也就是西周受天命之後的最終結果。因爲周文王受天命還不到十年,現在病情加重,很快就要去世了。若去世則不能繼續爲西周受天命而最終一統天下的事業謀慮,所以說“恐弗念終”,即“恐怕不能繼續謀慮西周王業以至最後”之意。或者,也可以將“念”字讀爲“堪”。“念”從“今”得聲,與從“甚”得聲的“堪”古音同在侵部,故可通假。古籍中也有通假例。如《尚書·西伯戡黎》的“戡”,《尚書大傳》作“
易经-《保訓》讀札
易经-《保訓》讀札
”,《說文》引也作“
易经-《保訓》讀札
易经-《保訓》讀札
”。又如《左傳》昭公二十一年“王心弗堪”,《漢書·五行志》引“堪”作“
易经-《保訓》讀札
易经-《保訓》讀札
”,顔師古注引孟康曰:“古堪字。”[11]而且,“恐弗堪”的說法典籍多見。如《儀禮·士昏禮》:“某之子不敎,唯恐弗堪。”“恐弗堪終”就是文王自己意識到病情加重,“恐怕不能堅持到西周王業的最終實現”。這兩種解釋都以爲“終”是指西周王業的最終結果。或有將“終”解釋爲“‘同’的結束”、“會同臣屬的全部儀式完成”,[12]也可備一說。惟古人制禮,皆因人情而爲之節文,文王此時病重已至彌留之際,是否還要舉行相關的儀式恐不可考知。
第2、3簡的大意通說如下:
文王這樣說道:“發,我的病情發展很快,現在已經非常嚴重了,恐怕來不及訓導你。過去,前人傳授大寶之位的時候,一定要將歷代君王所共同尊奉的道理也同時傳授給下一任君王。如今我的病確實非常嚴重,恐怕不能繼續爲西周王業謀慮以至最終了(看不到西周一統天下的那一天了),你就把我傳授給你的訓導之辭記錄下來吧。”
5.第4~8簡:中
“中”字在簡文中出現了四次,與文王訓辭中所舉的兩個歷史事件密切相關,引起許多學者參與討論,一時間衆說紛紜。在《保訓》圖版和釋文尚未正式公布之時,李學勤先生已經指出:在傳世典籍中,《論語·堯曰》有記載堯命舜的話:“咨,爾舜!天之歷數在爾躬,允執其中,四海困窮,天祿永終。”子思所作的《中庸》所載有孔子的話:“舜其大知也與!舜好問而好察邇言,隱惡而揚善,執其兩端,用其中於民,其斯以爲舜乎!”同時指出,朱熹所撰的《中庸章句》序裡提到的“人心惟危,道心惟微,惟精惟一,允執厥中”,見於東晉以下流傳的《尚書•大禹謨》,號稱“十六字心傳”,閻若璩等已經明辨其僞。而現在看《保訓》篇文,似乎堯舜以來確有“中”的傳授。[13]我們認爲,探討《保訓》篇“中”字的含義,不能回避傳世典籍所見到的“中”字,尤其不能避開李先生文中所引的用到“中”字的幾段話,比如“允執其中”的“中”字。因爲,即便證明《尚書•大禹謨》的“十六字心傳”是後人僞作的,總不至於將《論語·堯曰》篇的“允執其中”以及《中庸》篇的“用其中於民”也看作是後人僞作的。而且,傳世典籍裡“中”字所在的語境同時也提到堯舜兩位人物,與《保訓》篇如出一轍,這也是我們不能避開傳世典籍的重要原因。我們曾提出《保訓》篇的“中”是指以軍事統率權爲中心的最高統治權力。[14]雖不敢謂拙說必是,然思之至少與傳世典籍所見的“中”字之含義不相悖逆。而且,拙說也可以很好地解釋李先生所謂的“堯舜以來‘中’的傳授”的說法,因爲堯舜等人所傳授的實際上就是最高政治統治權力。如堯命舜“允執其中”,就是要舜“恰當地執掌好手裡的權力”,這樣的解釋正符合堯傳帝位於舜的情境。同時,前面一句話是說“天之歷數在爾躬”,也就是說舜是天命所歸,終將登踐帝位從而擁有統治天下的權力,所以堯需要囑咐他如何執掌政治統治權力的話。堯將帝位傳給舜,從表面上看,不過是將“帝位”這個名號傳給舜。而無論是“帝位”還是由此而來的旗幟、徽號以及宮室、服飾等器物層面的東西,都不過是象徵性的,其間真正傳授的能夠起到根本作用的實際上是號令天下的政治權力。當然,這種政治權力本身就是看不見摸不著的,是從具體的實物引申出來而又同時依附在具體的人和物之上的,因而極易引申出更爲虛化的含義,比如後來儒家所倡導的中庸之道等思想觀念。後檢得陳科華先生在討論“中庸之道”時,已提出“‘中’實際上就是‘政(權)’”的說法。[15]雖然彼此的論證角度不同,但拙說與其所論述的觀點正相符合。
6.第10簡:次
次,原整理者釋爲“
易经-《保訓》讀札
易经-《保訓》讀札
”(或作“涎”),讀爲“延”,訓爲“及也”。我們認爲原整理者對此字的釋讀恐有可商。上海博物館藏戰國楚竹書(三)《周易》第53簡對應今本《旅》卦六二爻辭“懷其資”的“資”字,寫作“左從水,右從欠”之形,或有釋其字爲“
易经-《保訓》讀札
易经-《保訓》讀札
”而讀爲“羨”者。[16]其文中所舉到的一個字形證據,就是上海博物館藏戰國楚竹書(四)《曹沫之陣》“毋愛貨資子女”的“資”字是寫作“左從貝,右從次”之形;而楚簡《周易》中這個字的右邊明顯是從“欠”作,比“資”字所從的聲符“次”少寫兩筆,從而爲《周易》中的這個字釋爲“
易经-《保訓》讀札
易经-《保訓》讀札
”提供字形依據。我們認爲,對這個字的釋讀不能僅僅依據字形中是從“欠”還是從“次”。何琳儀先生曾指出,楚系文字“欠”字或作“次”形,則屬繁化。“次”在偏旁中或省“二”作“欠”形,與“欠”或作“次”形,交相繁省,惟據偏旁組合關係、相關辭例予以區別。[17]比如,楚簡《周易》第26簡出現了四個“欽”字,其中有一個“欽”字所從的“欠”旁多寫兩筆而成了“次”字,正可證明何琳儀先生說法之精確。由此,我們認爲楚簡《周易》第53簡中的這個字,雖然右部是從“欠”作,但仍應當看作是“次”之省體,字

油画中的中国历史故事作品

分析爲“從水,從次省聲”,從而讀爲“次”字。我們之所以這樣釋讀,還有一個重要原因,那就是《周易》中這句爻辭本來是押韻的(同時《周易》文本中其它卦爻辭也包含大量的押韻現象)。將此字釋爲從“次”聲讀爲“資”,恰好與上一句“旅即次”的“次”押韻。而若釋爲“
易经-《保訓》讀札
易经-《保訓》讀札
”,讀爲“羡”,古音在元部,讀音畢竟有距離。
根據上述意見再看《保訓》中的這個字形,其右部正是從“次”作(與《保訓》篇第5簡“欲”字右部所從的“欠”相比,明顯多寫兩筆),嚴格隸定的話應該是“左從水,右從次”,即是“
易经-《保訓》讀札
易经-《保訓》讀札
”。如果將對《曹沫之陣》中“資”字形的分析“從貝,次聲”移用到這裡的話,此字就可以分析成“從水,次聲”,讀爲“次”字就順理成章了。
以上是我們對此字字形的看法。
再從辭例文義上說,讀爲“次”也較爲合理。而根據原整理者釋讀爲“延”的意見來解釋,於簡文實多有不通。如有人將“朕聞茲不久,命未有所延”這句話解釋爲:這句是文王說我知道這些的日子不長,天命未能有所伸張。文王在位五十年,而受命僅爲最後九年,未能戰勝殷商,故言“命未有所延”。並舉典籍文獻中的相似例句爲證:《尚書·召誥》:“我不敢知曰:有夏服天命,惟有歷年;我不敢知曰:不其延。惟不敬厥德,乃早墜厥命。”[18]在《召誥》原文中,緊接這段話之後還有類似結構的幾句:“我不敢知曰:有殷受天命,惟有歷年;我不敢知曰:不其延。惟不敬厥德,乃早墜厥命。今王嗣受厥命,我亦惟茲二國命,嗣若功。”這句話提到殷商,更便於比較,我們不妨以此作爲參考例句。仔細分析《召誥》這段話的本意,和《保訓》所表達的文意實有很大出入。這裡的“不其延”是承上句話而來,指殷商的天命不得延伸;而前面冠之以“我不敢知曰”,即“我

与非洲人讲中国历史故事

不敢探知天之意圖,也不敢對此予以評說”,這體現出召公對天命的尊重和敬畏。隨後的“惟不敬厥德,乃早墜厥命”,卻是說話者召公敢知敢說的話。全句的意思是說:天命在殷商那裡經歷了這麽長時間,爲什麽上天後來不延長殷商的命數,這些是上天的决定,我不敢探知也不敢評說。我唯一知道的是:商紂不敬修自己的德行,所以過早地喪失了他的天命。因爲夏商兩代都是“惟不敬厥德,乃早墜厥命”,所以周人要想“受天永命”(獲得永久的天命),召公便提出了統治者“敬德”的要求。《召誥》裡兩次出現的“不其延”指的是夏商兩代的天命不得延伸,文中的思想脈絡是很清晰的。
我們再看《保訓》篇裡所謂的“延”字的解釋。首先,“朕聞茲不久”的“茲”在這裡可以肯定是有所指的,若據原整理者的句讀,則可以認爲是指隨後的“命未有所延”一句。那麽,這裡“未有所延”的“命”究竟何指?是指殷商所受的“天命”呢?還是西周所受的“天命”呢?結合第一句“惟王五十年”來看,當時文王已經“受命”。既然文王已經“受命”,他應該祈求“受天永命”纔是,怎麽會說出“命未有所延”(西周所受的天命未能有所延長)這樣的話呢?原因很明顯,《保訓》上文已經說到成湯“用受大命”。而成湯在“受命”之後,他手裡的“天命”並非隨著他的去世而終結,他是可以傳給子孫後世的。成湯傳給子子孫孫這麽多代,經歷這麽多年,即如《召誥》所說的“有殷受天命,惟有歷年”。文王此時病重,即便去世,還有武王繼任大統,承擔起上天授予西周的統治天下的大命,他怎麽會說“命未有所延”呢?若是如此理解,這句話就變成了文王認爲上天授予他的“天命”因他的去世而終結了,這是無論如何都解釋不通的。再者,若是如此理解,前一句“朕聞茲不久”(我聽說這件事的時間不是很長)尤屬不詞:天命在西周是否能得以延伸這種事,怎麽會成爲他聞知的內容呢?他要是當時就預言“天命”在西周不能得以延伸賡續,那武王也就不必有所作爲了,也就不會出現後來的甲子之事了。而且,《召誥》篇也明明說“今王嗣受厥命”(如今成王繼承了天命),這個“天命”難道不是從文王、武王那裡延續下來的麼?要是如文王所說“命未有所延”,那成王所受的“天命”是如何得來的呢?所以,將“命”理解爲西周所受的“天命”是說不通的。或者以爲這裡的“命”是指文王的壽命,這又與簡文中“用受大命”的“命”用字不統一。《尚書》裡出現的“命”,除了作爲“命令”外,其它的幾乎都是指“天命”而言。而且,文王自己的壽命不能延長,也不可能是他“聞茲不久”的“茲”所指代的內容。因此,這裡的“命”恐只能指“天命”而言。或者以爲這裡的“命”是指殷商所受的“天命”,指商朝的命運,並將“命”字屬上讀。[19]我們姑且認爲文王是想表達這種意思,那麽,“朕聞茲不久命”這句話裡的指示代詞“茲”就應當是指殷商而言了。這就産生一個問題:殷商作爲與西周敵對的大邦,文王提及殷商,是否有可能用“茲”這個指示代詞?《召誥》裡兩次出現的“不其延”,用指示代詞 “其”分別來指夏和商,而且還是在前面已經提到夏和商的情况下。“朕聞茲不久命”這句話,在前後文都沒有提到殷商的語境裡,驀然用“茲”來指殷商,未免太過突兀,恐在當時的行文中不應如此表達。即便讀爲“朕聞茲不久,命未有所延”,而認爲“命”是指殷商所受的“天命”,也同樣有指示代詞使用不當的問題。再對比《召誥》篇的語境,當時周已滅商,而召公猶言“我不敢知曰”。如果文王話語裡的“命”是指殷商所受的“天命”,這就與《召誥》所表達的天命思想有矛盾:“朕聞茲不久命,未有所延”即是說“我聽說(知道)殷商不能久有天命,天命在殷商那裡未能有所延長”;而在武王還沒有伐紂滅商的時候,文王即便已經“受命”,對比召公的“我不敢知曰”(含有對天命敬畏而不敢妄加評論之意),恐也不會說出隨意評價殷商之於天命如何如何的話來。因此,這句簡文裡的“命”既不當是特指殷商所受的“天命”,也不能是特指西周所受的“天命”,而應當是指通常意義上的“天命”。既然是通常意義上的“天命”,則“命未有所延”(天命未能有所延長)這句話就失去了意義:天命是在哪里(是在殷商還是在周邦)未能有所延長呢?又是什麽原因導致其未能有所延長的呢?都成了不可解說的問題。可見,從文意上說,將這個字釋爲“延”實有不通之處。
而將字釋讀爲“次”,以“命”指通常意義上的“天命”則可以講通。次,有舍止、止宿、駐留、止息之義。如《尚書·泰誓中》:“惟戊午,王次于河朔。”孔安國傳:“次,止也。”孔穎達疏:“次,是止舍之名。”《穆天子傳》卷六:“五里而次。”郭璞注:“次,猶止也。”《左傳》莊公三年“過信爲次”,孔穎達疏:“次,亦止舍之名。”《廣雅·釋詁四》:“次,舍也。”王念孫疏證:“次爲舍止之舍。”[20]“命未有所次”即“天命不是駐留止息在某個地方一成不變的”。這與《尚書·康誥》所說的“惟命不于常”(天命不是恒久不變的)以及《詩·大雅·文王》所說的“天命靡常”(天命無常)正相符合。驗之於《保訓》全篇,上文已經說到成湯“用受大命”,則文王未受命之前,仍當是殷商王朝執有天命。而文王既受命之後,天命就轉移到了西周。文王即將去世,受命不到十年,所以說“朕聞茲不久”。這裡的“茲”是指“命未有所次”這個道理,“不久”應該是從文王受命之時算起。既然“命未有所次”(天命不是駐留止息在某個地方一成不變的),而是運行不止的,這就爲殷商王朝原本執有天命而現在爲什麽轉移到了西周變成文王執有天命提供了理論依據。天命的轉移,又是以君王是否有德爲標準的,所謂“天命有德”(《尚書·皋陶謨》),“皇天無親,惟德是輔”(《尚書•蔡仲之命》,又見《左傳》僖公五年所引),夏商兩代都是“惟不敬厥德,乃早墜厥命”(《尚書·召誥》)。而《保訓》中說到成湯之所以“用受大命”,前提是“祗服不懈”(敬於政事而不懈怠),正是有德者的表現。所以,文王緊接著也要求武王“今汝祗服不懈”,其言辭中所反映的天命觀是一脉相承的。
用“次”字來指“天命”之於某個人,在典籍中也可以見到。如皇侃《論語義疏》解“天之歷數在爾躬,允執其中”一句,云:“天,天位也。歷數,謂天位列次也。躬,身也。堯命舜曰:天位列次,次在汝身,故我今命授與汝也。……言天信運次既在汝身,則汝宜信執持中正之道也。”又如,《孔叢子•答問》記載:陳王涉使周章爲將,西入關,將以誅秦。而陳王心理上很輕視秦國,不設敵備,太師孔鮒進諫曰:“章邯,秦之名將,周章非其敵也。今王使章,霈然自得而不設備,臣竊惑焉。夫雖天之所舍,其禍福吉凶,大者在天,小者由人。今王不修人利以應天祥,若跌而不振,悔之無及也。”這裡“天之所舍”的“舍”,其義正同《保訓》簡文裡的“次”。
7.第10簡:逌
逌,原整理者按原形隸定爲“
易经-《保訓》讀札
易经-《保訓》讀札
”,以爲字通“由”字,這是正確的。不過,應當指出的是,這個字應該就是《尚書》中常見的“迪”字。今傳本《尚書》包含今古文在內的五十八篇共用了四十多個“迪”字,而同時用了二十多個“由”字,這些字在最初的寫本中都應該是用同一個字形。王國維曾對“由”字有過考證:
《廣雅》:“由,用也。”而古書
易经-《保訓》讀札
易经-《保訓》讀札
、迪二字亦皆訓用。經傳
易经-《保訓》讀札
易经-《保訓》讀札
多作攸,《爾雅》:“攸,所也”,“迪,道也”。漢人釋經多本此訓。近高郵王氏《經義述聞》與《經傳釋詞》始歷舉《詩》、《書》以明攸、迪二字古皆訓用,其論篤矣。余意,
易经-《保訓》讀札
易经-《保訓》讀札
、迪本是一字。古卣、由同音同義,故
易经-《保訓》讀札
易经-《保訓》讀札
或從由作
易经-《保訓》讀札
易经-《保訓》讀札
,轉譌爲迪,亦猶
易经-《保訓》讀札
易经-《保訓》讀札
之訛爲逌也。《書·多方》:“不克終日,勸于帝之迪。”迪,馬融本作攸,是逌、迪一字之證。然則卣、由二字,其音同,其義同,其引申、假借之義亦無不同。[21]
王國維認爲“
易经-《保訓》讀札
易经-《保訓》讀札
”、“迪”本是一字,信而有徵,無疑是可信的。換句話說,卣、由兩個字形本當是一字之分化。我們驗之於《保訓》本篇文字的寫法,也可證明《尚書》裡的“迪”字本當是來源於“
易经-《保訓》讀札
易经-《保訓》讀札
”字形寫法。如簡文中兩次出現的“迺”字,嚴格隸定應該作“
易经-《保訓》讀札
易经-《保訓》讀札
”。現在使用的“迺”字雖然也是寫成從“辶”作,但我們知道,這裡的“辶”並不是像其它字那樣是來源於“辵”,而是來源於“
易经-《保訓》讀札
易经-《保訓》讀札
”。《保訓》篇的“
易经-《保訓》讀札
易经-《保訓》讀札
”之於“逌(迪)”,與“
易经-《保訓》讀札
易经-《保訓》讀札
”之於“迺”,字形演變軌迹正相平行。我們據此可以推測認爲:《尚書》中常見的“迪”字,其最初的字形寫法,都應當與《保訓》篇所見的“
易经-《保訓》讀札
易经-《保訓》讀札
”字形一樣。至於古文字材料以及《說文》裡所見的從“辵”從“由”的“迪”字,應當是因爲“迪”字在大多數情况下作動詞用,所以添加“辵”旁以使其行動之義更爲明顯,從而再次分化出來的一個字形。《保訓》篇所見的“
易经-《保訓》讀札
易经-《保訓》讀札
”,應當是採取未再次分化之前的字形。
“其有所迪矣”的“其”,當指上文所說的“未有所次”的“命”,也就是“天命”;則這句話裡的“迪”,當與《尚書·召誥》“天迪從子保”的“迪”同義.因爲兩者的主語是一致的,都是指“上天”或“天命”。“天迪從子保”的“迪”,王引之云:“迪,用也。”[22]“其有所迪矣”意即“上天在想到用人(當是使之承受天命)的時候”。或者,也可以按“迪”字的常訓作解。《爾雅·釋詁》:“迪,道也”、“迪,進也”。邢昺於“迪,進也”下疏曰:“迪者,以道而進也。”“其有所迪矣”意即“天命在其循道而運行的時候”。
8.第10簡:不
不,我們認爲在簡文裡當是作爲無實義的語助詞,而不應作爲否定副詞。因爲第9簡已經說到,成湯“祗備(服)不懈,用受大命”,即“祗備(服)不懈”是“用受大命”的前提。而在第10簡中,文王告訴武王如何能“受大命”,他提出的要求“今汝祗備(服)毋懈”和成湯“用受大命”的前提是一致的。既然成湯可以“用受大命”,對武王來說也不會例外。所以這裡的“不”不應作爲否定副詞使用。作爲語助詞的話,典籍或作“丕”,兩者實爲一字。“不”字在典籍中作語詞,“有發聲者,有承上文者”。[23]《保訓》篇此處的“不”當是起到“承上文”的作用。或者,“不”猶“則”也,[24]在簡文中也很通順。
第10、11簡的大意通說如下:
我聽說(知道、明白)這個道理的時間不是很長:天命不是駐留止息在某個地方(某個人身上)一成不變的,而是運行不止的。現在,你要敬於政事而不要懈怠,天命在其循道運行的時候,也終將會降臨到你的身上,授予你統治天下的大命。要恭敬啊,不要荒淫!時日不多,你要趕緊將我所說的這些話付諸行動;如果拖延不做,是爲不祥之事。

2009年7月21日初稿
2010年4月1日修訂
(編者按:[1]清華大學出土文獻研究與保護中心:《清華大學藏戰國竹簡〈保訓〉釋文》,《文物》2009年第6期,第73~75頁;圖版見封二。
[2]劉國忠、陳穎飛:《清華簡〈保訓〉座談會紀要》,《光明日報》2009年6月29日國學版。以

中国历史故事 mp3

下所引的諸家意見中不出注者皆出此文。又,孫飛燕先生也有此意見,參廖名春先生《〈清華大學藏戰國竹簡《保訓》釋文〉初讀》注[2],孔子2000網站“清華大學簡帛研究”專欄,2009年6月17日,http://www.confucius2000.com/admin/list.asp?id=4027。
[3]李鋭:《讀〈保訓〉札記》,孔子2000網站“清華大學簡帛研究”專欄,2009年6月17日,http://www.confucius2000.com/admin/list.asp?id=4028。“演水”之釋,參李零先生《讀清華簡〈保訓〉釋文》,《中國文物報》,2009年8月21日第7版。“演水”讀爲“酳水”,參拙稿《〈保訓〉“演水”臆解》,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站,2010年3月15日,http://www.gwz.fudan.edu.cn/SrcShow.asp?Src_ID=1110。
[4]蘇建洲:《〈保訓〉字詞考釋二則》,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站,2009年7月15日,http://www.gwz.fudan.edu.cn/SrcShow.asp?Src_ID=849。
[5]李銳:《讀〈保訓〉札記》,孔子2000網站“清華大學簡帛研究”專欄,2009年6月17日,http://www.confucius2000.com/admin/list.asp?id=4028。
[6]沈培:《清華簡〈保訓〉釋字一則》,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站,2009年7月15日,http://www.gwz.fudan.edu.cn/SrcShow.asp?Src_ID=850。
[7]黃懷信先生注此處的“不豫”,以爲:“不舒,實謂病重,諱詞。”說見《逸周書校補注譯》,第223頁,三秦出版社,2006年9月第1版。本文所引的部分文獻例證,參考了子居先生的《清華簡〈保訓〉解析》一文,見復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站,2009年7月8日,http://www.gwz.fudan.edu.cn/SrcShow.asp?Src_ID=842。以下若非必要不再注明。
[8]孟蓬生:《〈保訓〉“疾
易经-《保訓》讀札
易经-《保訓》讀札
甚”試解》,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站,2009年7月10日,http://www.gwz.fudan.edu.cn/SrcShow.asp?Src_ID=844。
[9]劉樂賢:《讀楚簡劄記二則》,簡帛研究網,2004年5月29日,http://www.jianbo.org/admin3/list.asp?id=1207。
[10]“非不念,念而不知”,原文作“非不念而知”,王念孫據《大戒篇》“非不念,念不知”而改,朱右曾從之。參黃懷信、張懋鎔、田旭東撰,李學勤審定:《逸周書彙校集注》,第803~804頁,上海古籍出版社,1995年12月第1版。
[11]高亨、董治安:《古字通假會典》,第233~234頁,齊魯書社,1989年7月第1版。
[12]子居:《清華簡〈保訓〉解析》,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站,2009年7月8日,http://www.gwz.fudan.edu.cn/SrcShow.asp?Src_ID=842。
[13]李學勤:《周文王遺言》,《光明日報》,2009年4月13日。
[14]參拙稿《也談〈保訓〉之“中”》,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站,2009年6月21日,http://www.guwenzi.com/SrcShow.asp?Src_ID=825。
[15]陳科華:《孔子思想研究·中庸之道》,人民日報出版社,2002年版。此轉引自孔子2000網站,2004年2月17日,http://www.confucius2000.com/confucius/kzsxyj/ch0010.htm。
[16]陳劍:《上博竹書異文選釋(六則)》,《文史》2006年第4輯,第5~20頁,中華書局,2006年11月1日。
[17]何琳儀:《戰國古文字典》,第1255頁,中華書局,1998年9月第1版。
[18]子居:《清華簡〈保訓〉解析》,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站,2009年7月8日,http://www.gwz.fudan.edu.cn/SrcShow.asp?Src_ID=842。
[19]陳偉:《〈保訓〉詞句解讀》,簡帛網,2009年7月13日,http://www.bsm.org.cn/show_article.php?id=1112。
[20]宗福邦、陳世鐃、蕭海波主編:《故訓滙纂》,第1168~1169頁,商務印書館,2003年7月第1版。
[21]王國維:《釋由·上》,《觀堂集林》,第136頁,河北教育出版社,2003年11月第1版。
[22]王引之:《經義述聞》,第97頁,江蘇古籍出版社,2000年9月第1版。
[23]王引之:《經傳釋詞》卷十,第97頁,江蘇古籍出版社,2000年9月第1版。
[24]裴學海:《古書虛字集釋》,第872頁,中華書局,2004年11月第2版。 (责任编辑:admin)

原文出处:http://his.newdu.com/a/201711/05/514106.html

以上是关于易经-《保訓》讀札的介绍,希望对想了解历史故事的朋友们有所帮助。

本文标题:易经-《保訓》讀札;本文链接:http://gazx.sd.cn/zggs/26899.html。

Copyright © 2002-2027 小虎历史故事网 版权所有    网站备案号: 苏ICP备18016903号-16


中国互联网诚信示范企业 违法和不良信息举报中心 网络110报警服务 中国互联网协会 诚信网站