清華簡《尹誥》新釋、簡注、白話譯文 ,对于想了解历史故事的朋友们来说,清華簡《尹誥》新釋、簡注、白話譯文是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。
原文标题:清華簡《尹誥》新釋、簡注、白話譯文
(北京市社會科
中国历史故事壁纸
學院哲學所)
筆者認
中国历史民间故事分享
為,清華簡《尹誥》系以楚文字抄錄的商朝原始檔案,其作者為伊尹。從內容上看
中国历史故事可改编
,《尚書·湯誥》與之銜接。
以下,筆者以《清華大學藏戰國竹簡(一)》之釋文為底本,在參考時賢先見,參詳圖版的基礎上,結合筆者近日研究清華簡所得,將清華簡《尹誥》重新釋文、斷句,並做簡單的注解,以白話文譯之。
一、釋文
惟尹,既濟。湯感:“有‘一’,得!”尹念天之敗西邑夏,曰:“夏自絕其有民!亦惟厥眾——非民亡與守邑!厥辟作怨於民,民複之用離心,我捷滅夏。今后胡不監?”摯告湯曰:“我克協,我友——今惟民,遠邦歸志。”湯曰:“嗚呼!吾何作於民,俾我眾勿違朕言?”摯曰:“后其賚之其有夏之金玉;日邑,舍之;吉言。”乃致眾於亳中邑。
二、簡注
1、惟尹:“(湯)惟伊尹之言是從”,湯信任伊尹之意。清華簡《尹至》中,湯曰:“及尹!……”及”,達到、跟隨之意,“及尹”即此“惟尹”。
2、既濟:已經成功,指湯順利克夏,同《尚書·仲虺之誥》首句“成。湯放。桀于南巢,惟有慚。曰……”之“成”。濟,渡過。
3、汤感:“有‘一’,得”:感,感慨;一,與道合一,與民同心,即孔子所謂“吾道一以貫之”(《論語·里人》)之“一”,亦即“仁”;得,得位。
4、尹念天之敗西邑夏:念,念及,含戒惧之意。
5、亦惟厥眾:亦,表加強語氣;“惟厥眾”,惟眾人意願是從。
6、厥辟:辟,邪僻,“厥辟”即夏桀,清華簡《尹至》中謂之“大淫”。
7、我捷滅夏:捷,迅捷。據清華簡《尹至》“越今旬,日旬日”、“自西捷西邑,戡其有夏。夏播桀。納,于水”之記載,湯伐桀十日之內成功。
8、摯告湯曰:“我克協,我友”:摯,誠懇;克,能;協,助;友,友好,得到朋友。
9、今惟民,遠邦歸志:惟民,愛民,與民同心;歸志,歸心。
10、后其賚之其有夏之金玉;日邑,舍之;吉言:賚,賞賜;金玉,指財寶;日邑,夏都(“日邑”或即“陽城”);舍之,廢棄之,指遷走夏民、廢棄日邑,蓋彼時夏都已成汙穢之城;吉言,良言,此指以善言教導、安撫百姓。
11、乃致眾於亳中邑:致,召集;眾,眾人,四方之君長;亳中邑,商都(或即清華簡《湯處於唐丘》之“唐丘”)。
三、白話
中国历史的女人故事
譯文
湯信任伊尹,伐夏,取勝。湯感歎:“與民同心,乃得其位!”伊尹念及天之亡夏,曰:“夏乃自絕於天下。君王若不愛民,誰願為其守城?桀邪僻害民,眾叛親離,我遂能迅捷滅夏。今天子鑒之!”又誠懇的對湯說:“我若真心助人,人遂以我為友——今與民同心,則天下歸服。”湯曰:“嗚呼!我該怎樣做而樹立威信?”伊尹說:“把夏桀搜刮來的金玉分賜給眾人;廢棄日邑;善言教導、安撫百姓。”於是湯把眾人都召集到亳中邑。
(編者按:本文收稿時間爲2015年6月7日09:32。) (责任编辑:admin)
原文出处:http://his.newdu.com/a/201711/05/513135.html
以上是关于清華簡《尹誥》新釋、簡注、白話譯文的介绍,希望对想了解历史故事的朋友们有所帮助。
本文标题:清華簡《尹誥》新釋、簡注、白話譯文;本文链接:http://gazx.sd.cn/zggs/27729.html。