肩水金關23探方917、919簡綴合及粗解 ,对于想了解历史故事的朋友们来说,肩水金關23探方917、919簡綴合及粗解是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。
原文标题:肩水金關23探方917、919簡綴合及粗解
河西學院文學院
《肩水金關漢簡(貳)》所見23:917、919二簡釋文如下:
幸爲𥝷之舍東麥地盡以種禾舍東□□以種穈黍□西□□□皆□
種川舍前塊以西盡種穬□內中小□中有小半毋種願子俓用收萬石種破用
種萬石以渠前種小半詡願子俓及時取茭藳貿𥝷餘盡賣之願子俓即(73EJT23:917A)
□自𥝷=之……
□當叩頭白
□□祭□卿內人□毋以□之……通牒補空乏之處(73EJT23:917B)
子涇業君家室煒子毋恙閒起得毋有它數以田宅泉累子涇業君毋它叩頭
□昆弟家室皆得毋有它常客爲吏道遠不數相聞毋恙叩=頭=常日=欲遣
素親田又未得奉錢毋以自遣因至今願子涇爲土田使人持之即毋持□
……(73EJT23:919A)
……
餔□適數皆□者□□祭酒卿內人厚恩毋它使謹因使願業□
如會敞身自犇馳□敞城迫不及敞具斗酒相見而城願高□(73EJT23:919B)[1]
今綴合并改訂如下(所作訂補以圓括號標出):
正面——
子涇業君家室煒子毋恙!閒起得毋有它。數以田宅泉累子涇業君,毋它。叩頭!
□(願)昆弟家室皆得毋有它。常客爲吏,道遠不數相聞,毋恙!叩=頭=!常日=欲遣
素(書)親田,又未得奉錢,毋以自遣,因至今。願子涇爲土(出)田,使人持之。即毋持□(者)(73EJT23:919A)
幸爲𥝷之。舍東麥地,盡以種禾;舍東□□(禾地),以種穈黍□(

肩水金關23探方917、919簡綴合及粗解
);西□□(内中)□,皆□(毋)
種;川舍前塊以西盡種穬;□(西)內中小□中,有小半毋種。願子俓(涇)用收萬石種,破用
種萬石。以渠前(南)種小半。詡願子俓(涇)及時取茭藳貿,𥝷餘盡賣之。願子俓
小学生中国历史故事视频
(涇)即(73EJT23:917A)
背面——
□(時)自𥝷=之……
□當叩頭白
□□祭□(酒)卿內人□毋以□之……通牒補空乏之處(73EJT23:917B)
……
餔□適(補亡益)數皆□(益)者□□祭酒卿內人厚恩毋它使謹因使願業(幸)□
如會敞身自犇馳□敞城(再拜)迫不及敞(故)具斗酒相見而城(再拜)願高□(73EJT23:919B)
綴合後的正面至背面的“時自𥝷=之”爲一封書信,以下爲另一封書信。從字體及墨色上看,後者當爲二次書寫,蓋爲習字之作。這裏重點對第一封書信中的部分詞語及訂補情況予以解釋和説明:
1.“煒”字存疑。
2.閒起,或爲起居之意。金關24:11“起居得毋有它”、24:15A“起居得毋它”,俱可參證。
3.泉,通“錢”。田宅泉,即田宅租金之類。但此字字形稍覺可疑,敬望博雅君子予以確釋。
4.昆弟,兄弟,當就“子涇”、“業君”而言。
5.原釋“素”者,實爲“書”的草寫。遣書親田,指發書恤問或親往力耕,爲客套語。
6.出田,指出租土地。原釋“土田”,不確。使人持之,指讓別人耕種。
7.即,即令,倘使。幸,意同“願”,希望。這句是説,倘使無人租種,則請您代爲耕種。
8.𥝷,同“耕”。《漢語大字典》所録最早出處爲《改併四聲篇海·禾部》引《搜真玉鏡》:“𥝷,音耕。”本簡中“𥝷”字凡三見,字形清晰,可知此形漢時已有之,惜乎《説文》不收。《説文》有“耕”字,篆作

肩水金關23探方917、919簡綴合及粗解
。另,《玉篇·田部》:“畊,古文耕字。”“耕、畊、𥝷”三者,从耒、从田、从禾,意義俱相通。
9.禾,《説文·禾部》:“禾,嘉穀也。”段玉裁注:“嘉穀亦謂禾,民食莫重於禾,故謂之嘉穀。嘉穀連稿者曰禾,實曰𥻆(粟),𥻆之人曰米,米曰粱,今俗云小米是也。”[2]
10.“黍”後之字圖版作“

肩水金關23探方917、919簡綴合及粗解
”,當爲“粱”的累增字。
11.“西內中”原釋“西□□”,今與下行之“□內中”互證,將二者均補釋爲“西內中”。所謂“西內中”當爲對方位及田塊的指稱。
12.23:917A原釋文有三處“子俓”,而23:919A則有三處“子涇”。今據綴合可知,“俓”實爲“涇”之誤釋,“氵”旁草寫與“亻”旁近似。
13.萬石,疑爲對某高産地塊的稱謂,有期望和誇張的成分。今甘肅河西地區有以下種量指稱地塊的習俗,如三斗地、五斗地、三石(dàn)地等,命名方式與此近似。又,漢時三公別稱“萬石”;又指一家有五人官至二千石或一家多人爲大官者。如此則“萬石”或爲官家田産之美稱。
14.“南”,原釋“前”,今據圖版字形及文意改釋爲“南”。
15.“詡”當爲致書者自稱。此句是説,我希望子涇及時收割飼草、秸稈等,在農閒時,把它們全部賣掉。
16.“時”字原缺釋,今據圖版字形及綴合後之文意訂補。根據文意,“
50个中国历史成语故事
463;”後當無重文符號,經察圖版,似有似無,茲姑存之。
以上整通書信的大意爲:
子涇、業君二位及家中大小,近來可好?閒居及勞作之時,大概都好吧?多次因爲田産房租之事勞煩子涇、業
中国历史启蒙故事
君二位,二位辦理這些事情都沒有出過什麼差錯,謹此叩頭致謝!希望你們兄弟及家中大小都能平安和順。我因常年客居爲官,道路遥遠,不能經常聯繫,你們近來可好?叩頭叩頭!我常常想送去書信或者親自去耕種莊稼,但是因爲近來沒有領到俸錢,所以沒法動身,以致到了現在(才給你們寫信)。希望子涇代我將田産租賃出去,讓他人經營。假如沒有人願意種的話,那麼就請您代種。房屋東面的麥茬地,全都種粟(小米);房屋東面去年種粟的地,今年種上糜子、黍和粱。房舍西面的中間地塊,全都不要種;房舍前地塊以西的地,全都種穬麥(青稞之類);西面中間部分有小半不要種了。希望用上年收穫的“萬石地”的糧食,暫時支取用來種“萬石地”,在渠南種上一小半。另外我還希望子涇能够及時地收取飼草和莊稼秸稈,適時出售,到農閒時節把它們全部賣掉。總之希望這些地子涇就自己耕種吧!
從上面的疏解可以看出,寫信人名“詡”,與子涇、業君關係親密,叮囑農耕之事非常詳盡。雖然信中説如果有人願意耕種,可以把地出租出去,但實際意思還是想讓子涇他們代爲耕種。而具體租金之事並未詳細申明,可見相互之間非常信任。信中提到的作物名稱有麥、禾、穈(糜)、黍、粱、穬,可謂種類繁多。其中説到飼草、秸稈都要及時收取和出售,可見當時農業産品的貿易交流已經非常普遍。另外從寫信人説想回家而沒有領到俸錢,因此不能成行,這雖然也許只是託辭,但一定程度上也可説明寫信人距離家鄉路途遥遠,且收入微薄,當爲斗食小吏。總之這封書信雖然文字簡短,但內容豐富,對了解當時居延地區農業生産的基本狀況有很大幫助。
本簡背面自“□當叩頭白”開始爲另一封書信。這封書信因文字模糊,語句殘斷,句意較爲費解,茲僅就部分詞語試作校釋:
1.原釋“祭□卿內人”,缺釋之字爲“酒”,參下行“祭酒卿內人”。
2.原釋“餔□適數”,今據圖版字形及文意改訂爲“補亡益數”。“補”字參上行。
3.原釋“皆□者”,改釋爲“皆益者”。
4.原釋“願業”,“業”當釋爲“幸”。“幸”與“願”同意,爲希望之意。
5.原釋“敞具斗酒”,今改釋爲“故具斗酒”。
6.原釋“
李靖的故事_中国历史网
敞城”及“而城”,今試改訂爲“再拜”。
7.兩處“祭酒卿內人”之前,各缺釋二字。二者字形相同,當爲同樣內容,惜乎不能識讀。

肩水金關23探方917、919簡綴合及粗解

肩水金關23探方917、919簡綴合及粗解
23:917A
23:919A
23:919B
23:917B
正面
背面
(編者按:本文收稿時間爲2016年4月17日17:41。) [1]甘肅簡牘保護研究中心等編:《肩水金關漢簡(貳)》,中西書局,2012年。
[2](漢)許慎撰,(清)段玉裁注:《説文解字注》,浙江古籍出版社,1998年,320頁。段注中“粱”本作“梁”,今據文意改。 (责任编辑:admin)
原文出处:http://his.newdu.com/a/201711/05/512879.html
以上是关于肩水金關23探方917、919簡綴合及粗解的介绍,希望对想了解历史故事的朋友们有所帮助。
本文标题:肩水金關23探方917、919簡綴合及粗解;本文链接:http://gazx.sd.cn/zggs/27925.html。