小虎历史故事网,分享历史故事,包括:中国历史人物、中国历史故事、世界历史人物、世界历史故事等内容,是您了解中外历史故事的好助手。

论语-王連成:讀《論語》札記二則

  • 论语,孔子,儒家,国学
  • 中国历史故事-小虎历史故事网
  • 2023-09-01 09:03
  • 小虎历史故事网

论语-王連成:讀《論語》札記二則 ,对于想了解历史故事的朋友们来说,论语-王連成:讀《論語》札記二則是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。

原文标题:王連成:讀《論語》札記二則


读《论语》札记二则
(首发)
王连成
《论语·为政第二》:“温故而知新”另解
——孔子:孜孜不懈的文字训诂大师
去年二、三月份,笔者对于《论语》进行了一次初步的研读,在总共500多个章节当中发现有130多个章节被误读。《论语•述而第七》7•1、7•20章本来是夫子讲述他喜欢训诂(“好古”),却在两千多年的历史中被误解为他是一个“信古主义者”。为此,笔者曾经写了“孔子是‘ 信古’还是‘疑古’者”一文。[1]
最近,笔者对《大学》的部分内容发生了兴趣,对“新”字的本义有了新的发现,但是,因为《大学》引用了不少《尚书》和《诗经》的内容,由于手头资料不足,一时难以形成文字。不过,令人欣慰的是,在这个过程当中,笔者意外地发现《论语·为政第二》中的第11章是一个“漏网之鱼”,其中的“新”字是笔者“逮住”这条“漏网之鱼”的重要线索。
一、 ; 原文和现有释义
[原文] 子曰:“温故而知新,可以为师矣。”
[语译] 孔子说:“能够温习旧日所学,增知新学,就可以做人之师了。” [2]
由于出国时行李重量限制,笔者连一本《论语》也没有带来。《四书读本》是笔者在多伦多一家书店“淘”到的一个宝贝,因此,在这里只能引用这一个例证。不过,“温故知新”已经成为一个成语,这说明了这种观点的普及性。在网络成语网页上,解释基本是一样的:
wēn gù zhī xīn
成语:温故知新


【zdic.net 漢 典 网】
【解释】:温:温习;故:旧的。温习旧的知识,得到新的理解和体会。也指回忆过去,能更好地认识现在。
【出处】:《论语·为政》:“温故而知新,可以为师矣。”汉·班固《东都赋》:“温故知新已难,而知德者鲜矣。”
【示例】:~是学习上的重要方法。
【近义词】:忆苦思甜
【反义词】:数典忘祖
【语法】:连动式;作谓语、定语;用于学习、工作或其他
现有的成语都是在对典故的正确理解基础上应用的吗?道理上应该是这样,但是,遗憾的是,事实上不是这样。在笔者已经形成文字的130多个章节当中,笔者已经证明几个出于《论语》的成语被错误地理解和使用,比如:“片言折狱”、“难兄难弟”和“难能可贵 ”等。
以“温故知新”为例,夫子说,“温故而知新,可以为师矣”,那么,任何一个人,只要他善于温习过去的东西,就一定能知道新的东西吗?换句话说,是不是新的东西的获得都必定在温习旧的东西的基础之上呢?是不是要当好一个老师就必须要“温习旧的知识”呢?显然未必。目前,人们对于某些古籍的注释以及某些成语的解释还是经常给人以模棱两可的感觉,原因在哪里?就是理解还不到位。
二、 ; “温故知新”另解
题为“另解”,丝毫不说明笔者对自己的解读没有足够的信心,限于国情和特色,实乃不得已而为之。为了给读者一个清晰的解读线索,笔者将以笔者实际解读的顺序进行解释,即从“新”字开始。
《说文·斤部》:“新,取木也。”段玉裁注:“取木者,新之本义,引申之为凡始基之称。”而王筠认为:“案:其训曰取木,则新乃薪之古文。”
现在一般取王筠的观点,将其本义视为“ 薪”。《汉语大字典》虽然立“砍伐树木”为第一个义项,但是,一个例句也拿不出来。笔者对于许慎的析形也有疑问:如果“新”真的是“取木”,那么造字者直接以“木”加“斤”岂不更好?!于是,对于“亲”字偏旁进行了考证,结果发现,“亲”、“親”、“
论语-王連成:讀《論語》札記二則
论语-王連成:讀《論語》札記二則
”(“榛”的本字)是同源字[3],《说文·木部》:“
论语-王連成:讀《論語》札記二則
论语-王連成:讀《論語》札記二則
,果实如小栗。”“亲” 显然是“
论语-王連成:讀《論語》札記二則
论语-王連成:讀《論語》札記二則
” 的省形或者“
论语-王連成:讀《論語》札記二則
论语-王連成:讀《論語》札記二則
”为“亲”的繁化字。据此,笔者认为,“新”(
论语-王連成:讀《論語》札記二則
论语-王連成:讀《論語》札記二則
)的本义根本不是“取木 ”而是“以斧头之类的工具砸开榛子的果实的硬壳”!其引申意义有“钻研 ”、“探索”难题的意思。
如前所述,《汉语大字典》当中连“砍伐树木”的例句都没有,当然我们也不可能从现有的辞书当中找到供我们使用的现成例句,这样的例句只能通过“新”(钻研、探索)才能得到。笔者认为可以作为这个探索目标的例句就是“温故而知新”。为了实现这种可能性,只有证明“温”、“故”、“知”都有可用的其他含义或通假字,而且这四个字的这些含义放在一起应该组成合乎逻辑、合乎语法的新句意。
“知”通“志”;“故”通“诂”,这些都是笔者在解读《论语》时已经考证过的文字,无须赘言,关键是“温”字 ——它会有与其他三个字相关

中国历史故事会

的通假字吗?笔者实在拿不准。
可是,“踏破铁鞋无觅处,得来全不费功夫”!《史记·齐太公世家》:“桓公之中鉤,详死以误管仲

有趣中国历史人物故事

,已而载温车中驰行。” 《史记·秦始皇本纪》:“会暑,上辒车臭,乃诏从官令车载一石鲍鱼,以乱其臭。”《韩非子·内储说上》:“吾闻数夜有乘辒车至李史门者,谨为我伺之。”所谓的“辒车”就是古代可以供人卧息的车,想必孔子师徒周游列国未必能够每天都能住上馆驿,很多时间实际上是不得不在车上休息、研读的。《说文·车部》:“辒,卧车也。”
因此,孔子所谓的“温故而知新,可以为师矣”是指随他周游列国的弟子们当中能够在旅途休息过程中抓紧时间,坚持在“辒车”中进行训诂,进而有志于解决难题的人,有资格做老师了。
夫子本人当然是已经做到这一点的了,怎么知道呢?在《述而第七》当中,夫子两次提到他“好古”(喜欢训诂—— 参见[1]),因此,不仅夫子本人是训诂大师,他还致力于将自己的学徒培养成训诂专才。
三、 ; 结论
本文通过对于“新”字本义的破译,重新解释了“温故而知新”的含义,进一步证明了近一年前笔者对于“信而好古 ”和“我非生而知之者,好古敏以求之者也”的重新解读,而后者也成为最新解读的一个旁证。新的解读不仅具有更深刻的学术含义,而且使得今人对孔夫子师徒周游列国的旅途环境有了进一步的了解。
[1] 王连成:“孔子是‘信古’还是‘疑古’者?”收于《〈论语〉释读错误斧正》一书书稿,待出版
[2] 《四书读本》,(台湾)智扬出版社(1996),第73页
[3] 谷衍奎:《汉字源流字典》,华夏出版社2003年1月北京第1版,第487页
[2008年1月13日星期日17:56初稿]
孔子是“信古 ”者还是“疑古”者?
——《论语 •述而第七》7•1、7•20、7•28
(一)原文、译文和注释
[原文]
7•1 子曰:“述而不作,信而好古,窃比于我老彭。”
7•20 子曰:“我非生而知之者,好古敏以求之者也。”
7•28子曰:“盖有不知而作之者,我无是也。多闻,择其善者而从之,多见而识之,知之次也。”
[译

中国历史英雄人物故事分享

文1]
7•1孔子说:“阐述而不创作,以相信的态度喜爱古代文化,我私自和我那老彭相比。”
杨伯峻注:作,好古:下文第二十八章说:“盖有不知而作之者,我无是也。”这个“作”,大概也是“不知而作” 的涵义,很难说孔子的学说中没有创造性。又第二十章说:“好古敏以求之 ”,也可以为这个“好古”的证明。老彭:人名。有人说是老子和彭祖两人,有人说是殷商时代的彭祖一人,又有人说孔子说“我的老彭”,其人一定和孔子相当亲密,未必是古人。《大戴礼记•虞戴德篇》有“商老彭” ,不知即此人不。
7•20 孔子说:“我不是生来就有知识的人,而是爱好古代文化,勤奋敏捷去求得来的人。”
7•28 孔子说:“大概有一种自己不懂却凭空造作的人,我没有这种毛病。多多地听,选择其中好的加以接受;多多地看,全记在心里。这样的知,是仅次于‘生而知之’的。” [1]
[译文

中国历史故事 寓言故事

2]
7•1 孔子说:“阐述而不创作,相信并喜爱古代,有人拿我和老彭相比。”
《朱注》:老彭:商贤大夫,见大戴礼,盖信古而传述者也。
7•20 孔子说:“我不是生出来就有知识,而是爱好古代,努力探求的出来的。”
7•28 孔子说:“有那种无知而凭空造作的人,我没有这个。多听,选择其中好的而遵行;多看而记住,这就是知的次序、过程。”
《集释》《皇疏》:不知而作,谓妄作穿凿为异端也。时盖多有为此者。[2]
[译文3]
7•1先生说:“只传述旧章,不创始制作,对古人,信而好之,把我私比老彭吧!”
7•20 先生说:“我不是生来便知的呀!我是喜好于古,勤快求来的呀!”
7•28 先生说:“大概有并不知而妄自造作的吧!我则没有这等事。能多听闻,选择其善的依从它,能多见识,把来记在心,这是次一级的知了。” [3]
[译文4]
7•1孔子说:“传述而不创作,对古代文化既相信又爱好,我想自己很像我们的老彭吧。”
7•20 孔子说:“我不是生来就有知识的,我的知识是爱好古代文化,再勤奋敏捷去学习得来的。”
7•28 孔子说:“也许有人是自己不懂却去创作的,我与他们不同。多听,选择其中正确的部分来接受;多看,把好的记在心里。这种知是仅次于‘生而知之’的。” [4]
[南怀瑾《论语别裁》摘录]
7•1 我们研究孔子思想,知道孔子自己很谦虚,他说我述而不作。什么叫述?就是承先启后继往开来保留传统文化,就所知道的,把他继续起来,流传下来,好比现在说的,撒播种籽,没自己的创作,不加意见。孔子的删诗书、定礼乐、系易辞、著春秋等六经文化的整理,只是承续前人,并没有加以创作。但是他个人有个态度,信而好古,不是迷信,是真信,加以考证过的真信。
[笔者按:其实,在孔子删诗书、定礼乐的过程中必定就表现了他的意见和观点,到了系易辞、著春秋的时候,不仅加入了他的观点,还实实在在地“作”了一回。 ]
7•20 这个文字很简单,我们一看就懂了。如果以现在的观念来说,就是孔子告诉学生或朋友们,我并不是生来的天才,是爱好传统,靠勤敏而求得的学问。生来便能自知的天才真有吗?那是一个问题。
7•28这节话,孔子是说,有些人自己无知,一切不懂,却冒充内行去做了,他说他绝不做这样的事。……孔子还告诉我们:“多闻,则其善者而从之。”这个“闻”包括了多读书、多听、多问。所谓学问,一边学一边问,多请教人家,听人家意见。听来的不一定对,还要有所选择。 ……这两句话合起来:“多闻,则其善者而从之,多见而识之,知之次也。 ”这是求知识学问的第二等人才。第一等就是天才,反应灵敏……不是天才,学问怎么来呢?多听人家的,多看、多经验、多跟人家学,这就是“知之次也”。[5]
(二) 释读错误斧正
将这三个章节放到一起讨论,就是因为它们当中的“作”字和“古”字是交叉的,相互涉及的,放到一起来讨论,便于比较和总结。
先说这个“作”字,都说古人“述而不作 ”,可是奇怪的是:在孔子之前已经有《诗》、《书》和《易经》流传,这难道不是“作”么?因此笔者以为这个“作”字其中必有“诈”!果不其然,稍一追究,它的马脚就露出来了:“作”通“诈”。《管子•法法》:“倨傲易令、错仪、画制作议者尽诛。”郭沫若集校:“作议,当读为诈譌。”《庄子•盗跖》:“尔作言造语,妄称文武……多辞谬说,不耕而食,不织而衣,摇唇鼓舌,擅生是非,以迷天下之主,使天下学士不反其本。”《御览》六八四引作“诈言造语”。《礼记》、《汉书》当中也有例证。可证“述而不作”实为“述而不诈”的另一种写法。同理,第二十八章的“盖有不知而作之者”中的“作”也当释为“诈”。文法上也可以证明这一点,如果孔子的意思为“自己不懂却凭空造作的人”,他完全可以把这句话写为“不知而作者”,即可以省去这个“之”字。但是,当我们把“作” 释为“诈”时,这个“之”就不可省去,它代表被“诈”的对象——不知之人。孔子这里是讲他的教学童叟无欺,有教无类。
再说这个“古”字。疑古还是信古?这是直到现在还在争论的问题,笔者最近在几个古汉语研究网站都有作者发表这一主题的探讨文章。难道孔子真的如各注家所说那样是一个信古者吗?南怀瑾先生说:“但是他个人有个态度,信而好古,不是迷信,是真信,加以考证过的真信。”他的“加以考证的信”中的“考证”才是这个“古”字的真实意义:“古”通“诂”,就是我们现在所谓的“训诂”之“诂”。它的本义为对古字古义的训释。《朱文公校昌黎先生文集》卷一《复志赋》:“始专专于讲习兮,非古训为无所用其心。”朱校:“方从阁本古作诂。”还有,在同书的卷十四的《进士策问十三首》中,有:“谅非深考古训,读圣人之书者,其何能辨之?”读到这里,笔者也不禁倒抽一口凉气,原来古人早已察觉这个问题,可是今人竟然昏昏然不知觉醒!《汉学师承记•惠士奇》:“经之义存乎训,识字审音,乃知其义,故古训不可改也。”古训,即诂训,训诂。
但是,这样理解也产生了一个矛盾:“信而好古”,既然需要考证,为何言“信”?反之,既然“信”之,为何要考证?原来这个“信”字也非“相信”之“信”,而是“验证”之义!何以见得?查孔子先言“述”而不“诈”,为了不“诈”,必须进行验证,而作为验证的具体方法,便是“诂”(做训诂工作)!
信”,证实;应验。《广韵•震韵》:“信,验也。”《国语•晋语一》:“臣之不信,国之福也。”韦昭注:“不信,卜不中也。”
这样一来,“述而不作,信而好古”两个子句之间的内在联系也建立起来了:因为为了做到“不作(诈)”才“信” (验证);为了验证,便“好古(诂)”,反之,正由于孔子“好古(诂) ”,才能经过“验证”(信)做到“述而不作(诈)”。
第二十章,孔子说:“我非生而知之者,好古敏以求之者也。”这里他说的“知”就是他对于《诗》、《书》、《易》等古典文献的知识,不是先天带来的,而是喜欢对他们进行“训诂”,在不断的审慎的“训诂”的过程中得到这些知识的。对于这一点,仅仅是喜欢 “古代”或“古人”是不行的,必须乐于研究古字,从字里行间发现古代文化的秘密。敏,译文中均译为“勤勉”,这是错误的。在本文,它是“审慎 ”的意思:《左传•僖公三十三年》:“礼成而加之以敏。”杜预注: “敏,审当于事。”《公羊传•僖公四年》:“有俟也。孰俟?俟屈完也。”汉何休注:“敏则有功。”唐徐彦疏:“敏,审也,言举事敏审则有成功矣。”
对于第二十八章,也有必要从整体上进行把握,弄通句与句之间的关系,否则,译文是不会通顺的。首先,孔子指出:有人借他人求知的机会而欺骗他们,并表白道,他本人是不行此道的;然后,他告诉人们鉴别好老师的秘诀:多听不同老师讲的课,在这个过程中,要对听到的东西进行鉴别,选择好的老师做自己的老师;与此同时,还要观察识别他们,不可盲目跟风;最后,他老人家总结道:知识要在他们选到好的老师之后(次)才能得到!《论语》的第2•13和2•18章也是讲获得知识的问题,可以参考。
比较以上译文,对于这个“次”字的解释哪一个可取呢?可以说,哪一个都不可取!之所以这样,就是因为他们都没有从本章的总体上来对意义进行把握,结果走入了歧途。
对于“老彭”之谜,魏尚书何晏的集注中就引包咸的观点道:“包曰:老彭,殷贤大夫,好述古事,我若老彭,但述之耳。” 朱熹《集注》的观点与此类似:老彭,商贤大夫,见《大戴礼》,盖信古而传述者也。仅仅从这两句话的意思来看,何晏和朱熹也认为“好古”不过是 “好述古事”而已,并不解其中“古”字的奥秘。古人的注释从根本上说,在我们搞清楚了第一章的内容以后反倒令人怀疑,因为孔子仔细研究古字,不单单是“好述古事”。为此,我们不妨翻开《大戴礼记 •虞戴德》来看看原文是怎么描述“老彭”的:
公曰 : “三代之相授 , 必更制典物 , 道乎 ?” 子曰 : “否 , 猷德保。保惛乎前,以小继大,变民示也。”
公曰:“ 善哉!子之察教我也。”子曰:“丘于君唯无言,言必尽,于他人则否。”
公曰:“教他人则如何?”子曰:“否,丘则不能。昔商老彭及仲傀,政之教大夫,官之教士,技之教庶人。扬则抑,抑则扬,缀以德行,不任以言。庶人以言,犹以夏后氏之祔怀袍褐也,行不越境。” [按:根据新的理解,笔者改变了部分句子的标点。]
在这段对话当中,孔子说了什么?他说:要保持言论道德。在君王面前,除非无话可讲,有话必然要说出来,在他人面前就不同。过去的老彭及仲傀,在对不同的人群讲不同的科目的时候,对于已经被吹大了的东西要把它缩小回原来的面目;对于已经被缩小了的东西要把它放大到原来的面目,要用德行来衡量教育,不遂便发表言论。在众人面前发表言论,就如同夏后氏穿衣——内衣华丽,外衣破败一样,不越雷池一步。
从这段对话我们可以看出来,“老彭”确实是孔子的崇拜对象,他们之间有着非凡的一致性——严格的学术态度。杨伯峻先生的注中指出了以前大家在看法上的不一致性,从今天起,笔者以为这个“老彭”之谜不再存在了,孔子所比的“老彭”百分之一百地就是这个 “商老彭”无疑。
笔者给出的参考译文为:
7•1 孔子说:“我阐述知识没有欺诈,为了验证古文我乐此不疲地对其进行训诂研究,(在这一点上)我私下把自己比作(商代的)老彭。”
7•20 孔子说:“我不是生来就有知识的人,(因为)喜欢训诂,小心谨慎才求来的。”
7•28 孔子说:“因为有缺少知识的人,就有人欺骗他们,我不是这样的人。多听(不同人的)课,选择其中的善者作自己的老师;多观察,分辨他们。在此之后,才能获得知识。”
7•28的“择其善者而从之”也出现在7•22中,但是二者在文章当中的意思不尽相同:孔子说的“三人行,必有我师”并不是指三个人当中的某个人可以成为我的老师,而是指三个人每个人的身上都可能有值得我学习的优点,因此,不可将二者同日而语。
[1]杨伯峻:《论语译注》,中华书局1980年12月第2版,第66、72、73-74页
[2]李泽厚:《论语今读》,生活•读书•新知三联书店2006年3月北京第1版,第188、206、213-214页
[3]钱穆:《论语新解》,生活•读书•新知三联书店 2005年3月北京第2版,第167、183、190页
[4]傅佩荣:《解读论语》,线装书局2006年8月第1版,第110、121、125-126页
[5]南怀瑾:《论语别裁》,复旦大学出版社2005年1月第1版,第268、288、302-303页
[2007年2月24日星期六19:24初稿;2007年2月27日星期二对“信”的解读进行修正]
点击下载word版:
论语-王連成:讀《論語》札記二則
论语-王連成:讀《論語》札記二則
0054读论语札记二则.doc (责任编辑:admin)

原文出处:http://his.newdu.com/a/201711/05/512298.html

以上是关于论语-王連成:讀《論語》札記二則的介绍,希望对想了解历史故事的朋友们有所帮助。

本文标题:论语-王連成:讀《論語》札記二則;本文链接:http://gazx.sd.cn/zggs/28317.html。

Copyright © 2002-2027 小虎历史故事网 版权所有    网站备案号: 苏ICP备18016903号-16


中国互联网诚信示范企业 违法和不良信息举报中心 网络110报警服务 中国互联网协会 诚信网站