小虎历史故事网,分享历史故事,包括:中国历史人物、中国历史故事、世界历史人物、世界历史故事等内容,是您了解中外历史故事的好助手。

文化-張金良:郭店楚簡試釋三則

  • 文化,郭店楚简
  • 中国历史故事-小虎历史故事网
  • 2023-09-01 17:00
  • 159
  • 小虎历史故事网

文化-張金良:郭店楚簡試釋三則 ,对于想了解历史故事的朋友们来说,文化-張金良:郭店楚簡試釋三則是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。

原文标题:張金良:郭店楚簡試釋三則


郭店楚简试释三则
(首发)
张金良
天津师范大学文学院
郭店楚简《语丛三》简11:“与
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
者处,损。”[1]
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”字原书无释,李零先生读为 “褻”。并说:
“褻”,原从歺从韭从又,可能同“ 韰”字(“褻”是心母月部,“韰”是匣母月部字,读音相近)。“褻者”是轻慢无礼的小人。[2]
徐在国先生释为“叡”。并说:
此字上部所从的“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”与郭店简“濬”字右上部同。所从的“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”,应是“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”,只是笔画方向略有不同。所从的“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”,可视为“目”之省。这与包山简“马”字作
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
或作
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
(《战国文字编

中国历史故事的改编的简短

》651页)相同。“目”下加以横,这与上举“冒”作
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
或作
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
,“相”字作
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
或作
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
(《战国文字编》217页)相类同。[3]
刘钊先生读为“慢”。并说:
“曼”读为“慢”。“慢”意为骄傲。《广韵·谏韵》:“慢,倨也。”简文此句谓与骄傲者相处是损失。[4]
按:此字不从歺,且郭店简中有“韭 ”字,作
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
(《语丛四》11),与此字所从相去甚远,故此字恐非“褻”字。徐在国先生对字形的分析甚为详审,但释此字为 “叡”最大的问题在于对“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”形的分析。战国文字中“马 ”字省作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”习见,这种省变的基础在于保留了“马”的鬃毛这一基本特征,省变之后仍可识别。“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”形中间没有笔画,释为“目 ”可疑,“曼”亦从“目”,故对于此字尚有继续讨论的余地。
根据一般汉字构形规律,
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
很有可能是一个从“康”从“ 又”的形声字。如果考虑到战国文字时有增“又”作为饰件的情况,如:“僕”作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《郭店·老甲》2)又作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《郭店·老甲》13)、“相”作 “
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《郭店·老甲》16)又作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《郭店·穷达》6)。
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
字也很有可能就是“康”字的繁构。但此字所从与常见的“康”字有些许不同,需要加以说明。楚简中“康”字通常作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《郭店·缁衣》28)、“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《郭店·成之》38)、“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《上博四·曹沫》37)等形。上面的字形通常作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”、“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”、“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”诸形。
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
字所从略有简省,甲骨文有“ 康”字作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(辅仁六一),与此略同。上博(一)《
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
衣》简15有“康”字作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”,上面的字形显然是由 “
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”形省变而来,而
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
字上面的字形则当是由 “
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”省变而来,其省变之迹相同。
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
字中间不是竖划而作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”,这是很有意思的现象。郭店楚简中“德”字作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《郭店·五行》20)又作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《郭店·老乙》11),“昏”字作 “
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《郭店·老甲》30)又作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《郭店·老乙》9),“植”字作 “
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《郭店·缁衣》3)又作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《郭店·五行》34),“地”字作 “
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《郭店·五行》49)又作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《郭店·太一》12)。据此可知,郭店楚简中小“十”字形和带肥笔的小竖划常常写作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”形。“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”字中间的“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”形也应该属于这种情况。因为下面增加了“又”字的关系,“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”字所从的“康”字中间的竖划不能拉的很长,写作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”形是很自然的,这种写法颇有几分象形的意味。“康”下加一横,是习见饰笔。“慮”字作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《郭店·老甲》1)又作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《郭店·性自》48),“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(文)字作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《郭店·语一》41)又作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《郭店·语三》10),“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”字作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(包山202)又作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(包山213),可证。故此字当隶定为“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”,读为“康”。“康者”不见于典籍,据文意,“康”字当取其消极、负面的义项。《尔雅·释言》:“康,苛也。”郭璞注:“谓苛刻。”邢昺疏:“苛者,毒草名。为政刻急者取譬焉。”又“康”有“逸乐、荒疏”之义,《史记·汉兴以来诸侯王年表》“康王昆侈无年”。司马贞索隐引萧该云:“好乐怠政曰康”。不管是与苛刻之人相处,还是与贪图安逸之人相处,都有损无益。释 “
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”为“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”,在字形和文义上都讲得通。
二、释
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則

郭店楚简《性自命出》简20-21:“拜,所以囗囗囗,其
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
也。
张光裕先生释
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
为“誉”,[5]陈伟先生从之,并谓:
此字下从言;上部与《性自命出》19号简第二字相同,彼字当从裘锡圭先生按语释为“兴”。由此可见释“誉”可从。在此似当读为“举”,指举止。[6]
李零先生云:
上半与臾相似,下从音,或即“谀”字。读法待考。[7]
李天虹先生同意李零的说法,并补充说:
“谀”或可读如本字。《管子·五行》“合什为伍,以修于四境之内,谀然告民有事。尹知章注:“谀,悦顺貌。”[8]
按:“譽”字郭店简作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《郭店·老丙》1),与此字所从相去甚远。“譽”字不从“兴”,“誉”是“譽”的现代简体字,二者不可混为一谈。楚简“臾”字与此字所从相近,但没有上面的横划。释“譽”或释“谀”在字形上都可疑,放诸简文之中也不免有扞格不通之感。因此对此字还可以作进一步的讨论。
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
字从“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”从“言”,根据一般汉字构形规律,“言”多为声符,“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”字可进一步分析为从 “
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”从“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”。笔者怀疑“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”字可能是“要”字异体。《说文》:“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
,身中也,象人要自
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
之形。从
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
,交省声。
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
,古文要。”散盘“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”字作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”,睡虎地秦简“要”字作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”、“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”,银雀山汉简作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”,与《说文》古文同。季旭昇先生认为“要”、“婁”同字,本义取于搂女腰,其说近是[9]。令人不解的是,目前所见先秦“要”字皆作《说文》古文形,且后世隶、楷各体亦由此嬗洐而来,反而与小篆字形相近的“要”字于出土文献中无一见。小篆之形当非许慎虚造,“身中也,象人要自
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
之形”的解释也很合理。许氏言“省声”者多有可疑,段玉裁改篆作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”,以为“交省声”三字为“ 浅人所妄改”。马叙伦先生以为“交”是“大”字之讹变,[10]李孝定先生据古文也认为省声无据。[11] 从汉字构形的角度来看,“要”字当是一个复杂象物字[12],以双手叉腰之形强调腰部,构形之义甚为显明,只是未必从“交”。“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”字恰“象人要自
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
之形”,字形上截取了人的躯干部分,头部没有反映出来,特别突出了“要”的构形之义。篆文“要”字可能即此形之讹变,只是未行于后世。据此
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
当隶定为“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”,简文中读为“要”。
“拜,所以囗囗囗,其
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
也。”缺文李零先生补作“所以[为囗与]”。[13]陈伟先生补作“所以[为敬也]”,并谓:“古人之拜,是为了表示敬意。如《大戴礼记·朝事》云:‘及将币,拜迎于大门外而庙受,北面拜贶,所以致敬也。’《礼记·乡饮酒义》云:‘拜至,拜洗,拜受,拜送,拜既,所以致敬也。’因疑‘为’后一字为敬。”[14]廖名春先生补作“所以[为服也]”,谓:“《礼记·效特牲》:‘君再拜稽首,肉袒亲割,敬之至也。敬之至也,服也。拜,服也。稽首,服之至也。肉袒,服之尽也。’可知第二字当补为‘服’。”[15]以上诸说,各有理据,值得重视。笔者在释
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
为“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”的基础上,对此句重新讨论。《荀子·儒效》:“行礼要节而安之若生四枝。”杨倞注:“要,邀也。节,节文也。言安于礼节,若身之生四枝,不以造作为也。”[16]“行礼要节”可与简文相参照印证。拜,其实就是向人行礼。简文缺文处可拟补为 “拜,所以[行礼也]”;“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”,即典籍中“节文”之“文”,已成共识。李学勤先生以为“它简直就是‘节文’的‘文’的专用写法”。[17]结合用字习惯和此段文字所讨论的内容,可知“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”当训为“节文”。“行礼要节”的“节” ,杨倞训为“节文”,一作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”,一作“节”,用字不同,其义无别。“拜,所以行礼也,其
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
(要)文也”,和下文“幣帛所以为信

中国历史上真实的名人故事

与徵也”语法结构相同,“要文”和“为信与徵也”都是讲具体的礼节在人际关系中所起到的作用,这样解释,似乎也文从字顺。
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則

《成之闻之》简33:“是故君子
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
(簟)席之上,让而受
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
。”
刘乐贤先生谓:
我们怀疑可能是“受
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
(幼)”二字的简省。“受幼 ”,大概是指容受幼小。[18]
黄德宽、徐在国先生谓:
我们以为“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”、“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”为“受幼”二字。郭店竹简 “受”字多作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”、“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”, 此字作
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
略有省简。
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
从子从幽。中山王大鼎“幼”作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”,马王堆帛书老子甲本“窈兮冥兮”作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
呵鸣(冥)呵”。王本“窈” 从“幼”,帛书本作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”,从“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”即“幼”。“受幼”与下句 “处贱”相对为文。[19]
陈伟先生谓:
“受”字所从的“舟”形,较楚文字中习见者简略,释“受”似问题不大。“幼”从“幽”从“子”。“幼”、“幽”古音同在幽部影纽,度之音义,恐当读为“幼”。“受幼”适与“处贱”为对文。[20]
赵平安先生谓:
这个字一般释受,字形相去既远,文例也讲不通。鄂君啟节爰作

王充中国历史故事

文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
、郭店《语丛》二·一五楥所从作
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
。此字中部在通常写法上略有省简。《说文·
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
部》:“爰,引也。”后增累为援。《礼记·儒行》:“适弗逢世,上弗援,下弗推。”《礼记·中庸》:“在上位,不凌下。在下位,不援上。”郑玄注:“援谓牵持之也。”[21]
按:以上诸说或释“受”,或释“爰 ”,在字形分析上大同小异,都认为是此字是由简省而来。省变是楚文字常见的现象,类似的例子有郭店《六德》第九简:“有教者,有
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
者。”有学者误释“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”为“受”,并认为与 “
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”为一字。[22]“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”下从子,加之辞例上“教”、“学”相对,此字为“学”字无疑。其字形显然是由“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《郭店·老乙》3)、“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《郭店·老乙》4)省变而来,因此说
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
是“受”或“爰”字的简省,两种意见无疑都值得重视。但是,不管是“受幼”还是“援幼”,都似乎无法与上文相衔接,特别是说“受(或援)幼” 与下文“处贱”为对文,殊为勉强,故此字形义或有别解。笔者颇疑此字是从印从又的“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”字,此字有借笔,故对释读造成困难。借笔是战国时常用的简化字形的手段,何琳仪先生对此有很好的概括:“借用笔画,是晚周文字中非常有趣的简化手段。文字的两个部件由于部分笔画位置靠近,往往可以共用这两个部件的相同笔画。在战国文字中,借用笔画的简化方式被广泛使用。”[23]例如:“忌”字作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《郭店·语丛一》26)又作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《郭店·太一》7),“逃”字作 “
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《包山》144)又作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《郭店·语丛二》18),“安”字作 “
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《玺汇》1348)又作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《玺汇》 5099)“名”字作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《包山》249反)又作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《包山》32)。《说文》:“印,执政所持信也,从爪从卪。”金文“印”作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《毛公
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
鼎》)、“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《曾伯
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
》)等形。
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
字右上作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”形,即跪跽状的“卪”字[24]。楚简中“又”有两笔写成作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《郭店·语四》14)形者,亦有三笔写成作“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”(《郭店·成之》3)形者,《成之闻之》的写手多将“又”字写作三笔。[25]
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
字所从“又”字即作三笔,“又”字首笔借用了“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”字表示腿部的笔划。“印” 下“又”字为无义赘加,“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”即“印”字繁构,如同“爯 ”字金文不从“又”,而楚简中皆于“爯”下赘加一“又”字。简文中读为“隐”,古音“印”是影纽真部字,“隐”是影纽文部字,古音可通。《诗·召南·殷其雷》:“殷其雷。”《尔雅·释诂》邢疏引殷作隐,阜阳汉简《诗经》S014作“印其离”,[25]可证。“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”读为“幽”,“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”字从“幽”得声,《穷达以时》第十五简“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
明不在”,即借“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”为“幽”。“隐幽”即隐身于幽暗之处,与下文“处贱”正相对。
以上是个人一些不成熟的意见,错误之处,恳请读者批评指正。



[1]荆门市博物馆:《郭店楚墓竹简》,北京:文物出版社,1998。
[2]李零:《郭店楚简校读记》,《道家文化研究》第17辑,529页,北京:三联书店,1998年8月
[3]黄德宽、何琳仪、徐在国:《新出楚简文字考》,75页,合肥:安徽大学出版社,2007年3月。
[4]刘钊:《郭店楚简校释》,212页,福州:福建人民出版社, 2003年12月。
[5]张光裕:《郭店楚简研究·文字编》,586页,台北:台北艺文印书馆,1999年1月。
[6]陈伟:《郭店楚简〈六德〉诸篇零释》,《武汉大学学报》(哲社版),1999年第五期
[7]李零:《郭店楚简校读记》,《道家文化研究》,第17辑,508页,北京:三联书店,1998年8月。
[8]李天虹:《郭店竹简〈性自命出〉研究》,154页,武汉:湖北教育出版社,2002
[9]季旭昇:《说“婁”、“要”》,《古文字研究》第二十六辑,487页,北京:中华书局,2006。
[10]参见李圃:《古文字诂林》(第三册),第240—241页,上海:教育出版社,2002年12月。
[11]同上
[12]参裘锡圭《文字学概要》,118页,北京:商务印书馆,2005
[13]李零:《郭店楚简校读记》,《道家文化研究》第17辑,505页,北京:三联书店,1998年8月。
[14]陈伟:《郭店竹书别释》第188页,武汉:湖北教育出版社, 2002
[15]廖名春:《新出楚简试论》,133-170页,台湾古籍出版有限公司,2001年5月。
[16]王先谦:《荀子集解》,130页,北京:中华书局,1981
[17]李学勤:《试解郭店简读“文”之字》,《孔子·儒学研究文丛》(一),济南:齐鲁书社,2001
[18]刘乐贤:《读郭店楚简札记三则》,《郭店楚简研究》,第362页,沈阳:辽宁教育出版社,1999年1月。
[19]黄德宽、何琳仪、徐在国:《新出楚简文字考》,18页,合肥:安徽大学出版社,2007年3月。
[20]陈伟:《郭店竹书别释》,139页,武汉:湖北教育出版社, 2002
[21]赵平安:《释郭店简〈成之闻之〉中的“
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
”字》,《简帛研究二○○一》(上册),175页注2,桂林:广西师范大学出版社,2001年9月。
[22]何琳仪:《郭店竹简选释》,《简帛研究二○○一》(上册),第175页,桂林:广西师范大学出版社,2001年9月。
[23]何琳仪:《战国文字通论订补》,第209页,南京:江苏教育出版社,2003。
[24]参李守奎《楚文字编》,542页,上海:华东师范大学出版社, 2003年12月。
[25]参《郭店楚简文字编》,33、49、 50、105页,北京:文物出版社,2000年5月。
[25]胡平生、韩自强:《阜阳汉简〈诗经〉研究》,42页,上海:上海古籍出版社,1988年5月。
点击下载word版:
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
文化-張金良:郭店楚簡試釋三則
0227郭店楚简试释三则 (责任编辑:admin)

原文出处:http://his.newdu.com/a/201711/05/512118.html

以上是关于文化-張金良:郭店楚簡試釋三則的介绍,希望对想了解历史故事的朋友们有所帮助。

本文标题:文化-張金良:郭店楚簡試釋三則;本文链接:http://gazx.sd.cn/zggs/28476.html。

Copyright © 2002-2027 小虎历史故事网 版权所有    网站备案号: 苏ICP备18016903号-16


中国互联网诚信示范企业 违法和不良信息举报中心 网络110报警服务 中国互联网协会 诚信网站
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  6. 6
  7. 7
  8. 8
  9. 9
  10. 10
  11. 11
  12. 12
  13. 13
  14. 14
  15. 15
  16. 16
  17. 17
  18. 18
  19. 19
  20. 20
  21. 21
  22. 22
  23. 23
  24. 24
  25. 25
  26. 26
  27. 27
  28. 28
  29. 29
  30. 30
  31. 31
  32. 32
  33. 33
  34. 34
  35. 35
  36. 36
  37. 37
  38. 38
  39. 39
  40. 40
  41. 41
  42. 42
  43. 43
  44. 44
  45. 45
  46. 46
  47. 47
  48. 48
  49. 49
  50. 50
  51. 51
  52. 52
  53. 53
  54. 54
  55. 55
  56. 56
  57. 57
  58. 58
  59. 59
  60. 60
  61. 61
  62. 62
  63. 63
  64. 64
  65. 65
  66. 66
  67. 67
  68. 68
  69. 69
  70. 70
  71. 71
  72. 72
  73. 73
  74. 74
  75. 75
  76. 76
  77. 77
  78. 78
  79. 79
  80. 80
  81. 81
  82. 82
  83. 83
  84. 84
  85. 85
  86. 86
  87. 87
  88. 88
  89. 89
  90. 90
  91. 91
  92. 92
  93. 93
  94. 94
  95. 95
  96. 96
  97. 97
  98. 98
  99. 99
  100. 100
  101. 101
  102. 102
  103. 103
  104. 104
  105. 105
  106. 106
  107. 107
  108. 108
  109. 109
  110. 110
  111. 111
  112. 112
  113. 113
  114. 114
  115. 115
  116. 116
  117. 117
  118. 118
  119. 119
  120. 120
  121. 121
  122. 122
  123. 123
  124. 124
  125. 125
  126. 126
  127. 127
  128. 128
  129. 129
  130. 130
  131. 131
  132. 132
  133. 133
  134. 134
  135. 135
  136. 136
  137. 137
  138. 138
  139. 139
  140. 140
  141. 141
  142. 142
  143. 143
  144. 144
  145. 145
  146. 146
  147. 147
/ 147