易经-上博竹書《武王踐阼》所謂“卣”字應釋為“戶” ,对于想了解历史故事的朋友们来说,易经-上博竹書《武王踐阼》所謂“卣”字應釋為“戶”是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。
原文标题:上博竹書《武王踐阼》所謂“卣”字應釋為“戶”
(北京大學中文系)
上博竹書《武王踐阼》10號簡有一個整理者釋為“卣”的字,原作a:[1]
a

易经-上博竹書《武王踐阼》所謂“卣”字應釋為“戶”
傳本《大戴禮記·武王踐阼》同a相當的字作“戶”,因此整理者把a讀為跟“戶”相關的“牖”。復旦大學出土文獻與古文字研究中心研究生讀書會同意整理者的
中国历史故事一百首
意見,並補充說:“銘文講得位、得士,則銘於‘戶牖’之上的可能性要比銘於酒器‘卣’之上的可能性大。”[2] 這種解釋很有道理,所以為大多數學者所接受,至今還沒看到有人表示過反對。
上博竹書《周易》、郭店竹書《緇衣》等也有“卣”字,作下引之形:

易经-上博竹書《武王踐阼》所謂“卣”字應釋為“戶”
上博《周易》1號

易经-上博竹書《武王踐阼》所謂“卣”字應釋為“戶”
上博《周易》28號

易经-上博竹書《武王踐阼》所謂“卣”字應釋為“戶”
上博《周易》20號

易经-上博竹書《武王踐阼》所謂“卣”字應釋為“戶”
郭店《緇衣》45號
這些“卣”字的共同特點是中間有一豎畫。a中間看似也有一豎畫,但把圖版放大後仔細觀察就可發現,所謂豎畫實際上是沾染了墨跡的竹簡的紋理。可見把a釋為“卣”並不十分合適。
上博《周易》中也有“戶”字,這種寫法的“戶”字也見於郭店《語叢四》,分別作下引之形:

易经-上博竹書《武王踐阼》所謂“卣”字應釋為“戶”
上博《周易》5號

易经-上博竹書《武王踐阼》所謂“卣”字應釋為“戶”
郭店《語叢四》4號
我們把這種寫法的“戶”字跟a都拆分為兩個偏旁,然後試做一下比較:
(1)

易经-上博竹書《武王踐阼》所謂“卣”字應釋為“戶”

易经-上博竹書《武王踐阼》所謂“卣”字應釋為“戶”
(2)

易经-上博竹書《武王踐阼》所謂“卣”字應釋為“戶”

易经-上博竹書《武王踐阼》所謂“卣”字應釋為“戶”
(1)的兩個偏旁字形相近是沒有問題的,二者只有書寫角度的不同。(2)的兩個偏旁雖然書寫角度也不同,筆畫的
二年级中国历史故事书图片
屈曲與柔和程度也不同
中国历史上的科学家的故事
,但把它們看作同一偏旁也應該是可以的。這可以比較下引上博《周易》“利”字所從“刀”旁的不同寫法:

易经-上博竹書《武王踐阼》所謂“卣”字應釋為“戶”
30號

易经-上博竹書《武王踐阼》所謂“卣”字應釋為“戶”
28號
因此,a跟上博《周易》的“戶”字應是一字的異體,再結合今本跟a相當的字也作“戶”來看,把a釋為“戶”就可以確定下來。
(編者按:[1]馬承源主編:《上海博物館藏戰國楚竹書(七)》第24、161頁,上海古籍出版社2008年。
[2]復旦大學出土文獻與古文字研究中心研究生讀書會:《〈上博七·武王踐阼〉校讀》,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站2008年12月30日(http://www.gwz.fudan.edu.cn/SrcShow.asp?Src_ID=576 )。 (责任编辑:ad
关干勾践的中国历史故事
min)
原文出处:http://his.newdu.com/a/201711/05/514340.html
以上是关于易经-上博竹書《武王踐阼》所謂“卣”字應釋為“戶”的介绍,希望对想了解历史故事的朋友们有所帮助。
本文标题:易经-上博竹書《武王踐阼》所謂“卣”字應釋為“戶”;本文链接:http://gazx.sd.cn/zggs/26668.html。