《上博七‧吳命》“明日”考 ,对于想了解历史故事的朋友们来说,《上博七‧吳命》“明日”考是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。
原文标题:《上博七‧吳命》“明日”考
(香港大學中文學院)
(一)
《上博七‧吳命》簡9云:
自
《上博七‧吳命》“明日”考
日
《上博七‧吳命》“明日”考
以
《上博七‧吳命》“明日”考
(往),必(比)[1]五六日,皆
《上博七‧吳命》“明日”考
(敝)邑之
《上博七‧吳命》“明日”考
(期)也。[2]
其中
《上博七‧吳命》“明日”考
字,整理者隸作“
《上博七‧吳命》“明日”考
”,釋曰:
“
《上博七‧吳命》“明日”考
”,从“日”,“
《上博七‧吳命》“明日”考
”聲,即“旺”字異體,讀為“望”。“
《上博七‧吳命》“明日”考
”即古“往”字,“往”、“旺”、“望”古音同隸陽部,例可相通。“望日”,月圓之時,常指夏曆每月十五日。《釋名‧釋天》:“‘望’,月滿之名也。月大十六日,小十五日,日在東,月在西,遙相望也。”《書‧召誥》:“惟二月既望。”[3]
案:整理者將
《上博七‧吳命》“明日”考
隸作“
《上博七‧吳命》“明日”考
”,讀為“望”。惟就字形論之,
《上博七‧吳命》“明日”考
所从
《上博七‧吳命》“明日”考
旁與同簡“往”字(
《上博七‧吳命》“明日”考
)所从“
《上博七‧吳命》“明日”考
”旁(
《上博七‧吳命》“明日”考
)並不一致,即與楚簡諸“
《上博七‧吳命》“明日”考
”字亦不相近。考楚簡“
《上博七‧吳命》“明日”考
”字作
《上博七‧吳命》“明日”考
(包山100)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(郭店‧老乙)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(望山M2簡)[4]等,“往(
《上博七‧吳命》“明日”考
)”字則作
《上博七‧吳命》“明日”考
(郭店‧老丙4)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(郭店‧尊德31)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(郭店‧尊德32)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(郭店‧語叢四‧二)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(九M5697)[5]、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博三‧周30‧16)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博三‧周35‧15)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博三‧周35‧36)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博三‧周36‧3)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博三‧周40‧18)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博三‧周42‧19)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博三‧周42‧38)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博三‧周20‧16)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博三‧周22‧40)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博三‧周37‧7)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博三‧周37‧14)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博三‧互1‧37)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博五‧第19‧15)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博五‧三6‧6)[6]等。諸字所从“止”旁均作
《上博七‧吳命》“明日”考
或
《上博七‧吳命》“明日”考
等,與
《上博七‧吳命》“明日”考
所从不類。至於其它从“
《上博七‧吳命》“明日”考
”之字,如“
《上博七‧吳命》“明日”考
”(枉),《上博七‧武王踐阼》簡15作
《上博七‧吳命》“明日”考
;“
《上博七‧吳命》“明日”考
”,曾侯乙墓簡作
《上博七‧吳命》“明日”考
和
《上博七‧吳命》“明日”考
等[7],其止旁作
《上博七‧吳命》“明日”考
或
《上博七‧吳命》“明日”考
,亦與上引諸“往”字同例。細審楚簡“
《上博七‧吳命》“明日”考
”字構形,其上所从“止”旁之寫法,皆是先寫左方兩斜筆(
《上博七‧吳命》“明日”考
),再將右旁一筆貫穿左方兩斜筆作
《上博七‧吳命》“明日”考
(或不貫穿作
《上博七‧吳命》“明日”考
),最後才寫下方的橫畫。相較之下,
《上博七‧吳命》“明日”考
所从“止”旁作
《上博七‧吳命》“明日”考
,先寫上方兩筆(
《上博七‧吳命》“明日”考
),再寫下方的曲劃(
《上博七‧吳命》“明日”考
),與
《上博七‧吳命》“明日”考
區別明顯。故知
《上博七‧吳命》“明日”考
非“
《上博七‧吳命》“明日”考
”字,整理者隸定不確。
復旦讀書會亦沒有採取整理者之隸定,而將
《上博七‧吳命》“明日”考
字改釋為“暑”,無說。[8]孟蓬生先生從之[9],單育辰先生則評之曰:
此字復旦讀書會釋為“暑”,敵國約定日期一定不會用一個比較含混且不定點的‘暑日’來表示,故‘暑日’說不可從”。[10]
案:單說有理。從簡9內容看,“自
《上博七‧吳命》“明日”考
日以往”一句,應涉及與敵國約定戰期一事,釋作“暑日”,與簡文背景不符。
不過,郭永秉先生則仍從讀書會釋“暑”之說,並申之曰:
復旦大學出土文獻與古文字研究中心讀書會把此字釋為“暑”,基本是正確的。今為補充説明。
懷疑此字應釋為“暑”,主要是認爲此字下部和一般的“者”字不同。其實楚文字中的“者”字寫法多樣,上部作“止”形的例子和下部作“
《上博七‧吳命》“明日”考
”形的例子都很多見,“
《上博七‧吳命》“明日”考
”形應是從“者”字下部寫作類似“昏”的形體變來,因此此簡所見的“者”旁寫法可能就是從上博簡〈性情論〉23、24、26號寫作
《上博七‧吳命》“明日”考
形的“者”字省變而來的。沈先生所舉的《上博(三)·彭祖》一般認爲即“箸”字的
《上博七‧吳命》“明日”考
,與〈吳命〉此字所从極近,即為一證(復旦大學出土文獻與古文字研究中心讀書會已指出〈彭祖〉與〈吳命〉為同一抄手所寫,即從這一點看也是有道理的)。上博簡還有一個寫法與此相類的“者”字,見於〈競建内之〉9-10號簡如下一句話:
擁華
《上博七‧吳命》“明日”考
(孟)子以馳於倪
《上博七‧吳命》“明日”考
句末一字,趙平安先生據《古璽彙編》5602號的“市”字釋為“市”,其實該“市”字上从“之”,與此字上从“止”有別;下部寫法也與簡文之字有所不同(楚簡“市”字,如〈容成氏〉18號簡作
《上博七‧吳命》“明日”考
,〈競公瘧〉8號簡
《上博七‧吳命》“明日”考
(从貝),皆與此有異)。禤健聰先生曾在兩篇文章中申論此字應釋為“者”,其後一文舉證頗詳,此不再贅。現據〈吳命〉此字寫法,我認爲禤説是有道理的。此字釋“者”,應讀為“都”。“都”古代有“邑”的意思(《戰國策·秦策二》“王不如因而賂之一名都”高誘注:“都,邑。”),“擁華孟子以馳於倪都”的説法正可與《說苑‧尊賢》謂桓公“與婦人同輿馳于邑中”對照,也證明趙平安先生“倪(郳)”即齊邑的説法是完全正確的。若將〈競建内之〉的
《上博七‧吳命》“明日”考
字釋為“市”,這一點就不明瞭了。
因此我們認爲〈吳命〉的“暑”字似無可懷疑。[11]
郭先生釋
《上博七‧吳命》“明日”考
為“暑”,惟楚文字“暑”字一般从日从凥,未見作
《上博七‧吳命》“明日”考
形者。郭先生遂提出“暑”字應改讀為“曙”,他說:
〈吳命〉篇的“暑日”應該如何解釋呢?楚文字的“暑”,一般寫作从“日”从“凥”聲的字,所以這個从“日”“者”聲的字,大概不是用作“暑”的。此字曾見於《上博(六)‧平王與王子木》1號和3號簡的“暑食於鼪
《上博七‧吳命》“明日”考
”,陳劍先生讀“暑”為“舍”,讀“
《上博七‧吳命》“明日”考
”為“宿”。何有祖先生則把“暑”讀為“曙”,“曙食”就是吃早飯,與古書所見的“朝食”義同。沈培先生曾告訴我,此篇的“暑”字,其實就是“曙”字,《說文》雖無“曙”字(《新附》收之),但有訓“旦明”的“暏”字,實即此字。我認爲沈先生的看法是有道理的。
所以〈吳命〉的“暑(暏)日”即“曙日”。“曙日”意即“旦日”,就是明天的意思。睡虎地秦簡〈為吏之道〉30號簡5欄—31號簡5欄“一堵失言,四馬弗能追也”,整理小組讀“堵”為“曙”,注“一曙,一旦,見《呂氏春秋‧重己》。”《重己》云:“一曙失之,終身不復得”,俞樾說:
高注曰:“曙,明日也”,然一明日失之,文義未安。《說文》無“曙”字,日部“暏,旦明也”,《文選‧魏都賦》注引作“曙”,蓋“曙”即“暏”之俗體耳。“一曙失之”者,一旦失之也。旦明謂之曙,故旦即謂之曙矣。
“旦日”由太陽初出時引申表示明天、第二天之義。《穀梁傳·宣公八年》“繹者,祭之旦日之享賓也”(范甯注:“旦日,猶明日也。”)、《史記·彭越列傳》“與期旦日日出會,後期者斬”(司馬貞《索隱》:“旦日謂明日之朝日出時也。”)、《漢書·灌夫傳》“將軍旦日蚤臨”(顏師古注:“旦日,明旦也。”),皆其例。“曙日”與此義同。
因此“自曙日以往必(比)五六日”就是“從明天開始連續五六天”的意思。[12]
郭先生釋“暑”之說,其後得到張崇禮先生的贊同[13]。細繹其說,釋
《上博七‧吳命》“明日”考
為“暑”,其實就是將
《上博七‧吳命》“明日”考
字下部(
《上博七‧吳命》“明日”考
)釋為“者”。其考釋依據有二,一是上博簡〈彭祖〉之
《上博七‧吳命》“明日”考
字,二是〈競建內之〉之
《上博七‧吳命》“明日”考
字。
關於
《上博七‧吳命》“明日”考
字,郭永秉先生曾引禢建聰先生說,認為
《上博七‧吳命》“明日”考
字應釋“者”[14]。但筆者認為,此字與上博簡所見“者”字頗有差別,釋“者”並不可信。考上博簡“者”字寫法甚多,按形體區分,共有二十六式,詳見如下[15]:
一式:
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博一‧性5‧12)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博一‧性2‧31)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博一‧性7‧14)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博二‧民3‧25)
二式:
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博四‧曹65‧4)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博五‧弟6‧19)
三式:
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博四‧柬3‧5)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博四‧柬16‧8)
四式:
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博三‧彭7‧7)
五式:
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博三‧亙3‧18)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博三‧亙3正‧12)
六式:
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博二‧容30‧10)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博二‧容5‧2)
七式:
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博六‧天甲7‧6)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博六‧天乙2‧29)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博六‧天乙6‧18)
八式:
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博二‧容10‧10)
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博二‧容44‧31)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博二‧昔1‧5)
九式:
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博四‧內2‧37)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博四‧內3‧17)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博四‧內4‧27)
十式:
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博三‧中21‧6)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博三‧中11‧1)
十一式:
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博四‧曹28‧26)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博四‧曹37‧2)
十二式:
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博四‧曹56‧18)
十三式:
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博五‧競8‧9)
十四式:
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博五‧競8‧30)
十五式:
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博五‧姑4‧31)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博五‧姑5‧30)
十六式:
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博五‧鮑2‧27)
十七式:
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博五‧季1‧33)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博五‧季7‧4)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博六‧孔2‧7)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博六‧孔12‧14)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博六‧孔16‧1)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博六‧孔21‧1)
十八式:
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博五‧三2‧2)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博五‧三2‧6)
十九式:
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博五‧鬼3‧21)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博五‧鬼3‧29)
二十式:
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博六‧競2正‧18)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博六‧競8‧38)
二十一式:
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博一‧性23‧7)
二十二式:
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博二‧子11‧24)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博一‧孔24‧52)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博二‧子1‧25)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博二‧魯1‧24)
二十三式:
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博一‧孔3‧8)
二十四式:
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博一‧性38‧21)
二十五式:
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博一‧緇22‧21)
二十六式:
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博一‧緇1‧36)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博一‧緇6‧43)、
《上博七‧吳命》“明日”考
(上博一‧緇13‧3)
綜觀上列“者"字寫法,皆與
《上博七‧吳命》“明日”考
字不類,第二十二式寫法(
《上博七‧吳命》“明日”考
)與
《上博七‧吳命》“明日”考
字較為接近,但彼此區別仍甚明顯[16],禢先生將二字等同,不能使人無疑。退一步說,即便从禢說釋
《上博七‧吳命》“明日”考
為“者”,
《上博七‧吳命》“明日”考
與
《上博七‧吳命》“明日”考
字所从
《上博七‧吳命》“明日”考
旁仍有差別。郭永秉先生據此而推論
《上博七‧吳命》“明日”考
應釋“者”,並不可從。
次論
《上博七‧吳命》“明日”考
字。此字確有學者以為从“者”,如李銳先生[17]、陳斯鵬先生[18]等。但沈培先生已指出,
《上博七‧吳命》“明日”考
字下部“與楚簡‘者’字寫法並非完全相同,因此該字仍然不能認識”[19]。筆者曾將
《上博七‧吳命》“明日”考
字所从之
《上博七‧吳命》“明日”考
與上博簡諸“者”字加以比較,發現二者下部所从類似“
《上博七‧吳命》“明日”考
”旁的部分確有差異[20],二者似未可貿然等同。換句話說,
《上博七‧吳命》“明日”考
字下部並非从“者”,而郭先生釋
《上博七‧吳命》“明日”考
為“者”之說也失去了立論依據,難以成立。
馮勝君先生也反對郭氏釋“暑”之說,並提出證據反駁。他分析了〈吳命〉書手的字形抄寫特點,指出
《上博七‧吳命》“明日”考
與同一書手抄寫的“者”字不類,故
《上博七‧吳命》“明日”考
應非“者”字。馮氏曰:
釋“暑”說,是將A字(引者案:即
《上博七‧吳命》“明日”考
字)所从B(引者案:即
《上博七‧吳命》“明日”考
)釋為“者”。郭永秉先生在文章中指出“楚文字中的‘者’字寫法多樣”,是不錯的。但他接著說“上部作‘止’形的例子和下部作‘
《上博七‧吳命》“明日”考
’形的例子都很多見”,恐怕就不那麼準確了。我們通過翻看《楚文字編》、《上海博物藏戰國楚竹書(一─五)文字編》等工具書就可以很清楚地了解到,在戰國楚地簡帛文字中,“者”字上部作“止”形的例子主要見於上博簡《性情論》篇(如23號簡
《上博七‧吳命》“明日”考
形、38簡
《上博七‧吳命》“明日”考
形),而下部从“
《上博七‧吳命》“明日”考
”的例子則只見於《孔子詩論》、《子羔》及《魯邦大旱》篇(如《孔子詩論》3號簡
《上博七‧吳命》“明日”考
形),而這三篇簡文是同一書手抄寫的。所以,分別具有這兩種形體特點的“者”字絕對數量雖然不算太少,但恐怕均應視為書手個人書寫特點,不宜籠統地認定為“者”字的常見形體。到目前為止,我們所見到的確定無疑的“者”字形體中,由“止”形和“
《上博七‧吳命》“明日”考
”組合的一例也沒有。尤其值得注意的是,“者”字雖然《吳命》篇中並未出現,但卻在同一書手所抄寫的上博簡《緇衣》、《彭祖》、《競公瘧》篇中多次出現。其形體有如下兩類:
C
《上博七‧吳命》“明日”考
上博《緇衣》13簡
《上博七‧吳命》“明日”考
上博《緇衣》22簡
D
《上博七‧吳命》“明日”考
《彭祖》7號簡
其中C類形體因為書手模仿底本的形體特點而具有齊系文字特點,而D類形體才體現了其自身的書寫習慣。很明顯,D類“者”字在形體上也與B形體有明顯區別。也就是說,從書手的個人習慣來看,將A所从的B理解為“者”,也是不可信的。另外沈培先生和郭永秉先生文章中都提到的《彭祖》2號簡中的
《上博七‧吳命》“明日”考
字,其下部所从形體與《孔子詩論》等篇“者”字完全相同。過去由於材料所限,我們對抄寫上博《緇衣》等篇的書手自身的書寫習慣認識得還不夠充分,所以也曾認為
《上博七‧吳命》“明日”考
字所从即“者”字。現在此書手基本按照自身書寫習慣所抄寫的簡文已有三篇(即《彭祖》、《競公瘧》、《吳命》),其書寫習慣已反映得比較充分。在《彭祖》、《競公瘧》篇中,“者”字均作D類形體,並無例外。特別是上博《緇衣》篇中作為單字的“者”均作C類形體,但12號簡“
《上博七‧吳命》“明日”考
”字所从“者”旁却也寫作D類形體。這說明此書手在抄寫單獨成字的“者”字時盡量忠實於底本,但却在偏旁中無意間流露出個人的書寫習慣。這個例子可以從一個側面說明,在“者”字的形體特點上,此書手的個人書寫習慣是相當穩定的。這樣看來,將A形體釋為“者”,以及將从A的
《上博七‧吳命》“明日”考
字釋為“箸”[21],都是不可信的。[22]
馮先生從書手的抄寫習慣出發,指出〈吳命〉書手習慣將“者”字寫作
《上博七‧吳命》“明日”考
形,而
《上博七‧吳命》“明日”考
字與之不類,故釋“者”之說不可從。另一方面,針對郭永秉先生提及的〈彭祖〉
《上博七‧吳命》“明日”考
字,馮先生分析了〈吳命〉書手的抄寫習慣後,也認為
《上博七‧吳命》“明日”考
字不應釋為“者”。平心而論,不管
《上博七‧吳命》“明日”考
是否“者”字,單就字形看來,該字與〈吳命〉所見
《上博七‧吳命》“明日”考
旁亦非完全一致(
《上博七‧吳命》“明日”考
與
《上博七‧吳命》“明日”考
旁並不相同),郭氏據此而把
《上博七‧吳命》“明日”考
釋為“暑”,恐不可信。
此外,郭先生將簡文“暑日”讀為“曙日”,亦不無疑點。蓋“曙日”一詞,典籍未見其例[23],郭先生把“曙日”解作“旦日”,意為“明天”,文義上雖然可通,但欠缺文獻用例支持,說服力不強。
(二)
釋“暑”說既不可從, 學者有主張釋
《上博七‧吳命》“明日”考
為“是”者,如陳偉先生曰:
是,整理者釋爲“旺”,讀爲“望”。今按:此字上部與楚文字“是”字近似,但缺少“日”下橫筆;下部與上博竹書《容成氏》53號簡背面篇題“容成氏”的“氏”字近似,疑爲“是”異構。[24]
沈培先生亦云:
簡文中的“A”字,寫作
《上博七‧吳命》“明日”考
形,原整理者隸定為“
《上博七‧吳命》“明日”考
”,讀為“望”。復旦(2008a)改釋為“暑”。大概認為此字除上部“日”外,剩下的部分跟《上博(三)‧彭祖》簡2的“
《上博七‧吳命》“明日”考
”的下部一樣,而後者有人認為是“者”。其實,“
《上博七‧吳命》“明日”考
”的下部與“者”的寫法並不完全相同,因此〈彭祖〉此字仍然不能認識,〈吳命〉此字能否釋為“暑”就很
一个老师讲解中国历史故事
成疑問。況且釋為“暑”,放在簡文裏也讀不通。
陳偉(2009)將A釋為“是”,對字形結構的理解與復旦(2008a)不一樣,他說:
此字上部與楚文字“是”字近似,但缺少“日”下橫筆;下部與上博竹書《容成氏》53號簡背面篇題“容成氏”的“氏”字近似,疑爲“是”異構。
陳說當是。此字上部即《上博(六)‧平王問鄭壽》簡7的“
《上博七‧吳命》“明日”考
”,馬承源(2007:263)釋為“是”,郭永秉(2008)改釋為“疋”。現在看來還是應當釋為“是”,在簡文中讀為“寔”。《吳命》此字殆是雙聲字,或因上部的“是”的“日”下少一筆,因此又加了聲符“氐”。“氐”作偏旁且位於上下結構的下面的寫法,又可參看《上博(一)》《緇衣》簡1的“眡”。也許有人會認為A字下部是從“
《上博七‧吳命》“明日”考
”,但略嫌上面一撇過長。其實即便是“
《上博七‧吳命》“明日”考
”,它也有資格作“是”的聲符。至於本篇簡2已經出現了兩個作常見寫法的“是”,為什麼這裏又把“是”寫成A的樣子,推測可能是為了區分不同的用法。……
因此,“自是日以往比五六日”即“自今天開始連續五六天”的意思,文義極為通順,舍此恐難找到更合適的解釋。
陳先生疑
《上博七‧吳命》“明日”考
即“是”字,沈先生申之,並詳加論證。案“是日”一語,文獻習見,比較上引諸說,陳、沈二先生之說無疑於文義最協,故單育辰先生[25]及李松儒先生[26]皆從之。然諦審是說,亦不無可議之處,謹申論於下。
首先,沈培先生將“
《上博七‧吳命》“明日”考
日”讀作“是日”,解作“今天”。案“是日”之說,確符合先秦語言習慣。然沈先生將“是日”釋為“今天”,則有可商。郭永秉先生說:“‘是日’在古書中多指特定的‘這一天’,解釋為‘今天’似乎也並不合適”。[27]從文獻用例觀之,郭說誠是。古漢語中,與名詞性成分連用的“是”字多作代詞用,意同“此”或“這”。[28]《廣雅‧釋言》云:“是,此也。”[29]《漢書‧高帝紀下》:“是日,車駕西都長安”,顏師古注云:“是日,即其日也。”[30]此“是日”之“是”訓“其”,亦作代詞用。由此看來,簡文“是日”似乎還是解作“此日”或“這日”為宜。上文曾指出,簡文“自
《上博七‧吳命》“明日”考
日以往”一句應涉及與敵國約定戰期之事,若將“
《上博七‧吳命》“明日”考
日”讀作“是日”,則無所取義,此可疑者一也。
其次,沈培先生認為
《上博七‧吳命》“明日”考
乃雙聲字,上部从“是”,下部从“氐”,後者為疊加聲符。案沈先生之分析不為無據。古文字中常見雙聲字,陳偉武先生〈雙聲字符綜論〉[31]和黃麗娟先生〈戰國多聲字研究〉[32]論之甚詳。不過,問題在於,楚文字所見“是”字一般作
《上博七‧吳命》“明日”考
,字中有一橫筆,而
《上博七‧吳命》“明日”考
字所从之
《上博七‧吳命》“明日”考
則無。對此,沈先生引《上博六‧平王問鄭壽》“
《上博七‧吳命》“明日”考
”字為證。該字馬承源釋“是”,其寫法確與
《上博七‧吳命》“明日”考
相同,由此看來,沈說似亦可通。惟“
《上博七‧吳命》“明日”考
”字郭永秉先生已改釋為“疋”,馮勝君從之[33],可見學界對此字的釋讀尚有爭議。因此,單據
《上博七‧吳命》“明日”考
字為證,似未足以論定
《上博七‧吳命》“明日”考
即“是”字。
至於
《上博七‧吳命》“明日”考
旁(
《上博七‧吳命》“明日”考
下部所从),沈培先生認為即“氐”字,並引《上博一‧緇衣》“眡”字為證。案〈緇衣〉簡1之“眡”字作
《上博七‧吳命》“明日”考
[34],而下部从氐之字尚有《上博四‧曹沫之陳》簡39之“厎”,作
《上博七‧吳命》“明日”考
和
《上博七‧吳命》“明日”考
[35]。比較
《上博七‧吳命》“明日”考
與“氐”旁,二者確有相近之處,惟細審其形,“眡”字所从氐旁作
《上博七‧吳命》“明日”考
,上部撇筆與
《上博七‧吳命》“明日”考
略有不同;“厎”所从氐旁作
《上博七‧吳命》“明日”考
及
《上博七‧吳命》“明日”考
,上部與
《上博七‧吳命》“明日”考
差異更大。因此,沈先生將
《上博七‧吳命》“明日”考
釋為“氐”,似有可商,再者,〈吳命〉簡2也有兩個“是”字,皆作
《上博七‧吳命》“明日”考
形,與
《上博七‧吳命》“明日”考
迥異,若釋
《上博七‧吳命》“明日”考
為“是”,則難以解釋這個疑點[36],故就字形論,沈說似不可從。
再以音理考之。“氐”古音端紐脂部[37],“是”禪紐支部[38],二字韻部頗有距離,“氐”似不能用作“是”字聲符。雖然李家浩先生、何琳儀先生、王志平先生等皆指出“氏”、“氐”為一字之分化[39],而“氏”與“是”聲韻俱同[40],或有條件充作“是”之聲符;但畢竟“氏”與“氐”非一字,且在目前所見之古文字材料中,“是”字未見有累加聲符成雙聲字之例[41],故釋
《上博七‧吳命》“明日”考
為“是”,並不可取。事實上,沈培先生後來亦轉向支持釋作“暑”之說[42],可見釋作“是”疑點甚多,說服力不足。
需要補充的是,王連成先生亦主張釋作“是”,但他對
《上博七‧吳命》“明日”考
字的分析略有不同。王先生說:
正如有學者指出的那樣,楚簡文字當中的“是”字有不寫“日”之下長橫的情況。此字(引者案:指
《上博七‧吳命》“明日”考
)是“堤”。《說文·土部》:“堤,滯也。”段玉裁注:“此篆與坁篆音義皆同。”朱駿聲通訓定聲:“堤,當為坁之或體,與從阜之隄唐字迥別。”
“坁”:《說文·土部》:“坁,箸也。”段玉裁注:“《左傳·昭廿九年》:‘物乃坁伏,鬰湮不育。’杜注:‘坁,止也。’此坁字見於經者。而開成石經譌作坻,其義迥異……今版本《釋文》及《左傳》及《
中国历史故事油管
廣韻·四紙》皆作坻,坻行而坁廢矣。”按照杜注,“堤/坁日”相當於今天的“截止日”。“截止日”之後便是開戰之日。
那麼,為什麼《說文》說“坁,箸也”呢?表面上來看,“箸”與“止”毫不相干。朱駿聲《說文通訓定聲·豫部》:“著(《漢語大字典》:‘箸’:同‘著’),《一切經音義》引《廣雅》:‘著,補也。’引《字書》:‘著,相附著也。’字俗作著。”《漢語大字典》:“引申為(用兵)包圍。”《戰國策·趙策一》:“兵著晉陽三年矣,旦暮當拔而饗其利。”鮑彪注:“箸言附其城。”照此說法,“堤日”當指接兵之日,亦即開戰之日。
筆者認為,後者與“堤”義更合:這是“堤”的一種比喻用法,俗話說:兵來將擋,水來土掩,就是這個道理。“堤”用以攔水,在這裏用於軍事術語。[43]
王先生贊同將
《上博七‧吳命》“明日”考
旁釋為“是”,並認為
《上博七‧吳命》“明日”考
即“堤”字。惟“堤日”一語,古籍未見用例。且就字形而論,此字下部作
《上博七‧吳命》“明日”考
,與楚簡所見“土”旁有別;加上上文我們亦已論證釋作“是”之說不可信,
《上博七‧吳命》“明日”考
既不能釋作“是”,則王氏釋作“堤”之說,亦
中国历史故事集好句
難以成立。
(三)
上述諸說皆有疑點,馮勝君先生則提出另一看法。他注意到同篇簡2“望”字所从“
《上博七‧吳命》“明日”考
”旁作
《上博七‧吳命》“明日”考
,與
《上博七‧吳命》“明日”考
字所从
《上博七‧吳命》“明日”考
旁形近,因而將
《上博七‧吳命》“明日”考
隸作“
《上博七‧吳命》“明日”考
”,但在釋讀上仍從整理者說,釋為“望”。其說曰:
我們認為,從字形分析的角度看,A應分析為从“日”,“
《上博七‧吳命》“明日”考
”聲,隸定為“
《上博七‧吳命》“明日”考
”。此字所从的“
《上博七‧吳命》“明日”考
”旁可與本篇2號簡“望”字所从相對比:
《上博七‧吳命》“明日”考
2號簡“望”所从
《上博七‧吳命》“明日”考
9號簡“
《上博七‧吳命》“明日”考
”所从
因為“
《上博七‧吳命》“明日”考
”字是上下結構,“日”旁在“
《上博七‧吳命》“明日”考
”旁的上部。為了使整個字形結構更加緊湊,將“
《上博七‧吳命》“明日”考
”所从“亡”逆時針旋轉了90度,這樣就降低了“
《上博七‧吳命》“明日”考
”旁的高度,為上面的“日”旁留出了足夠的空間。“
《上博七‧吳命》“明日”考
”與“望”均从“
《上博七‧吳命》“明日”考
”聲,意符分別為日、月,二者當是異體的關係。也有可能“
《上博七‧吳命》“明日”考
”是从“望”字分化出來,專門用來表示天象詞“月望”之“望”的。在簡文中“
《上博七‧吳命》“明日”考
”與“望”雖然都讀為“望”,但表示的詞不同,所以在字形上有所區別,這是可以理解的。整理者雖然將“
《上博七‧吳命》“明日”考
”所从“
《上博七‧吳命》“明日”考
”旁誤釋為“
《上博七‧吳命》“明日”考
”,但將簡文讀為“望日”卻是正確的。[44]
馮先生認為
《上博七‧吳命》“明日”考
與“望”字屬異體關係,
《上博七‧吳命》“明日”考
可釋為“望”。蘇建洲先生從之。[45]筆者認為,馮先生對字形的分析可取,考
《上博七‧吳命》“明日”考
與
《上博七‧吳命》“明日”考
字,撇除書寫角度的細微差異後,二者寫法基本相同,其為一字,殆無疑問。如果此說可以成立,則〈吳命〉簡2“望”字與簡9“
《上博七‧吳命》“明日”考
”字皆从“
《上博七‧吳命》“明日”考
”聲,二者差別僅在於前者从月,後者从日。劉釗曾指出“古文字中日、月二字在用做表意偏旁時可以通用。”[46]準此,“望”與“
《上博七‧吳命》“明日”考
”應可視為一字之異體,“
《上博七‧吳命》“明日”考
日”即“望日"。
馮氏又指出,簡文中“
《上博七‧吳命》“明日”考
”與“望”皆讀為“望”,然字形上有所區別,乃因二字所表之詞不同故也。[47]案此說甚確。董珊曾說:“戰國古書寫本一篇之中習慣使用不同的字形來表示不同的詞"[48],可見“
《上博七‧吳命》“明日”考
”與“望”確有可能因取義不同而寫法有別。不過,馮氏逕以“
《上博七‧吳命》“明日”考
”為表“月望"之“望"的專字,則有可商。設若“望"專表“月望"之“望”,何以此字不从月,反从日?這點頗有疑問。[49]筆者認為,“
《上博七‧吳命》“明日”考
”、“望”二字寫法不同,或涉及通假。蘇建洲在論及《上博七‧武王踐阼》簡4
《上博七‧吳命》“明日”考
字時云:
簡14“兇”作
《上博七‧吳命》“明日”考
,與簡4“△”(引者案:指
《上博七‧吳命》“明日”考
)字形並不相同。一般來說,“戰國古書寫本一篇之中習慣使用不同的字形來表示不同的詞”,在《武王踐祚》中的確也是如此的。所以“△”字很可能不是“兇”,而是“兇”的通假字了。[50]
“
《上博七‧吳命》“明日”考
”字的情況當與
《上博七‧吳命》“明日”考
字類似。其所以與簡2“望”字寫法不同,恐亦與通假有關。徵諸音義,簡文“
《上博七‧吳命》“明日”考
(望)”字或為“明”之借字。“望”與“明”古音同屬明紐陽部[51],音近可通。又《周禮‧職方氏》:“其澤藪曰望諸。”鄭玄注云:“望諸,明都也。”[52]孫詒讓《正義》亦曰:“書作‘孟諸’,或作‘盟豬’,《爾雅》作‘孟諸’。《鄭詩譜‧陳譜》作‘明豬’。‘孟’、‘望’、‘明’、‘盟’及‘諸’、‘都’、‘豬’,聲類並相近。”[53]是“望”、“明”二字古通之證。故此,簡文“
《上博七‧吳命》“明日”考
日”,應讀作“明日”。趙翼《陔餘叢考》卷二十一云:“次日曰明日。”[54]“明日”,猶今所謂“明天”。
“自明日以往,比五六日”即“自明天開始,連續五六天”之意。
(編者按:[2]釋文見馬承源主編:《上海博物館藏戰國楚竹書(七)》(上海:上海古籍出版社,2008),頁323。
[3]同上,頁324。
[4]以上三字見高明、涂白奎編著:《古文字類編》(上海:上海十古籍出版社,2008),頁460。
[5]以上“往”字見李守奎編著:《楚文字編》(上海:華東師範大學出版社,2003),頁118。
[6]上博簡諸“往”字字形,李守奎、曲冰、孫偉龍編著:《上海博物館藏戰國楚竹書(一─五)文字編》(北京:作家出版社,2007),頁96。
[7]二例“
《上博七‧吳命》“明日”考
”字見高明、涂白奎編著:《古文字類編》(上海:上海古籍出版社,2008),頁999。
[8]程少軒執筆,復旦大學出土文獻與古文字研究中心讀書會:〈《上博七‧吳命》校讀〉,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站,2008年12月30日。
[9]孟蓬生:〈《吳命》一得〉,復旦大學出土文獻與古文字研究中網站,2009年1月16日。
[10]單育辰:〈上博七《凡物流形》、《吳命》札記〉,武漢大學簡帛研究中心主辦:《簡帛(第五輯)》(上海:上海古籍出版社,2010),頁282。文章又見武漢大學簡帛研究中心網站,2009年06月05日。此外,相同論述亦單育辰:〈佔畢隨錄之九〉,武漢大學簡帛研究中心網站,2009年01月19日。
[11]郭永秉(署名大丙):〈《吳命》篇“暑日”補說〉,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站,2009年1月5日。
[12]郭永秉(署名大丙):〈《吳命》篇“暑日”補說〉,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站,2009年1月5日。
[13]張崇禮:〈釋《吳命》的“度日”〉復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站,2009年1月14日。
[14]禤健聰〈上博楚簡(五)零札(一)〉,武漢大學簡帛研究中心網站,2006年2月24日首發;〈上博楚簡(五)零札(二)〉,武漢大學簡帛研究中心網站,2006年2月26日首發。
[15]字形見李守奎、曲冰、孫偉龍著:《上海博物館藏戰國楚竹書(一─五)文字編》(北京:作家出版社,2007)頁187-192、郭蕾蕾:〈《上海博物館藏戰國楚竹書(六)》研究狀況及文字編〉(吉林大學碩士論文,2008)頁47。
[16]
《上博七‧吳命》“明日”考
字上部作
《上博七‧吳命》“明日”考
,與
《上博七‧吳命》“明日”考
字上部所从
《上博七‧吳命》“明日”考
旁頗有差異,即二者下部所从亦不相同。
[17]李銳云:“案所謂‘
《上博七‧吳命》“明日”考
’字,似乃‘箸’字,所從‘者’之形,可參看《孔子詩論》簡1,《子羔》簡1、5等。不過本篇有‘者’字,與此不類。因上下文釋讀尚有問題,置此存疑。”詳見李銳:<《彭祖》補釋>,“孔子2000”網站,2004年4月18日。
[18]陳斯鵬《簡帛文獻與文學考論》(廣州:中山大學出版社,2007),頁85。
[19]沈培:〈《上博(七)》字詞補說二則〉,復旦大學出土文獻與古文字研究網站,2009年1月3日。
[20]上博簡諸“者"字中,僅第二十二式與
《上博七‧吳命》“明日”考
字較為接近,但該式“者"字作
《上博七‧吳命》“明日”考
,下部類似“
《上博七‧吳命》“明日”考
"旁的部分與
《上博七‧吳命》“明日”考
字仍有不同。 [21]此處恐有誤。A字據馮文前引字形應指〈吳命〉
《上博七‧吳命》“明日”考
字,但從文義推之,這裏的A字似乎是指
《上博七‧吳命》“明日”考
所从的
《上博七‧吳命》“明日”考
旁。
[22]馮勝君:〈上博七《吳命》9號簡“望日”補說〉,中國古文字研究會、中華書局編:《古文字研究》第28輯(北京:中華書局,2010),頁461-462。
[23]說見單育辰:〈上博七〈凡物流形〉、〈吳命〉札記〉,武漢大學簡帛研究中心主辦:《簡帛(第五輯)》,上海:上海古籍出版社,2010,頁282。單文又見於武漢大學簡帛研究中心網站,2009年06月05日。
[24]陳偉:《新出楚簡研讀》(武漢:武漢大學出版社,2010),頁319。又見陳偉:〈讀《吳命》小札〉
,武漢大學簡帛研究中心網站,2009年01月02日;陳偉:〈讀上博楚竹書《吳命》札記〉,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站,2009年7月12日。
[25]單育辰:〈上博七《凡物流形》、《吳命》札記〉,武漢大學簡帛研究中心主辦:《簡帛(第五輯)》(上海:上海古籍出版社,2010),頁282。單文又見於武漢大學簡帛研究中心網站,2009年06月05日。此外,相關論述亦見於單育辰:〈佔畢隨錄之九〉,武漢大學簡帛研究中心網站,2009年01月19日。
[26]李松儒:〈楚地戰國竹簡字跡研究之一〉,武漢大學簡帛研究中心網站,2010年06月11日。
[27]郭永秉(署名大丙):〈《吳命》篇“暑日”補說〉,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站,2009年1月5日。
[28]“是”與名詞性成分連用,起指示作用,可譯為“此”、“這”、“他”等。詳參中國社會科學院語言研究所古代漢語研究室編:《古代漢語虛詞詞典》(北京:商務印書館,1999),頁514。
[29](清)王念孫:《廣雅疏證》(南京:江蘇古籍出版社,2000),頁137。
[30]班固撰;顏師古注:《漢書》(台北:藝文印書館,出版年不詳),景印清乾隆武英殿刊本,頁35上。原文無標點,標點為筆者所加。
[31]吉林大學古文字研究室編:《中國古文字研究(第一輯)》(長春:吉林大學出版社,1999),頁328-339。
[32]謝維揚、朱淵清主編:《新出土文獻與古代文明研究》(上海:上海大學出版社,2004),頁174-183。
[33]馮勝君說:“上博簡〈平王問鄭壽〉篇7號簡有
《上博七‧吳命》“明日”考
字,整理者釋為‘是’,不確。郭永秉先生改釋為‘疋’(〈讀《平王問鄭壽》篇小記二則〉,簡帛網2007年8月30日),可信。”馮說見〈上博七《吳命》9號簡“望日”補說〉,中國古文字研究會、中華書局編:《古文字研究》第28輯(北京:中華書局,2010),頁463。
[34]字見李守奎、曲冰、孫偉龍著:《上海博物館藏戰國楚竹書(一─五)文字編》(北京:作家出版社,2007),頁184。 [35]同上,頁443。
[36]說見馮勝君:〈上博七《吳命》9號簡“望日”補說〉,頁461-462。需要補充的是,李松儒曾指出,〈吳命〉簡2及簡5與同篇9支簡的字跡略有不同,並說:“〈吳命〉中簡2、簡5上的字跡雖為同一抄手所寫,不過從字跡差異上看,這兩段簡應該不屬於〈吳命〉一篇。”[36]李氏雖謂簡2與〈吳命〉非屬同一篇作品,但二者既為同一抄手所寫,則其寫法當不致相去太遠,如今
《上博七‧吳命》“明日”考
字與簡2所見兩“是”字不獨字跡有異,即結構亦不相同,二者恐非一字。李說見〈楚地戰國竹簡字跡研究之一〉,武漢大學簡帛研究中心網站,2010年06月11日。
[37]郭錫良:《漢字古音手冊》(北京:北京大學出版社,1986),頁79。
[38]同上,頁57。
[39]李家浩:〈戰國貨幣考〉,《著名中年語言學家自選集》──李家浩卷》(合肥:安徽教育出版社,2002),頁174-175、何琳儀:《戰國古文字典》(北京:中華書局,1998),頁1210、王志平:〈《詩論》發微〉,《華學》第六輯(北京:紫禁城出版社,2003),頁61。又上引李家浩說謂“氐"與“氐"古文字往往混用。例如“羝"字,《說文》篆文从“氐",〈九年衛鼎〉銘文从氏;“"字,〈侯馬盟書〉或寫作“"。蘇建洲亦指出“氐”、“氏”二字於楚簡有互作之例,如《上博二‧容成氏》之“氏”,簡53背即寫作“氐”。蘇說見《上海博物館藏戰國楚竹書(二)校釋》(永和:花木蘭文化出版社,2006),頁328。
[40]郭錫良:《漢字古音手冊》,頁57。
[41]說見馮勝君:〈上博七《吳命》9號簡“望日”補說〉,中國古文字研究會、中華書局編:《古文字研究》第28輯(北京:中華書局,2010),頁461-462。
[42]參見郭永秉(署名大丙):〈《吳命》篇“暑日”補說〉文後水土(網名)的跟帖。
[43]王連成:〈《上博七‧吳命》釋字四則〉,簡帛研究網站,2009年1月9日。
[44]馮勝君:〈上博七《吳命》9號簡“望日”補說〉,中國古文字研究會、中華書局編:《古文字研究》第28輯(北京:中華書局,2010),頁462。
[45]蘇建洲:〈《吳命》簡9“吳害陳”段試讀〉,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站,2010年11月24日。
[46]劉釗:《古文字構形學》(福州:福建人民出版社,2006),頁336。
[47]馮氏謂簡9“”字表“月望",與簡2“望"字所表之詞不同。案“望”字見於“亦唯君是望”一句,整理者解作“瞻仰"及“景仰"。說見馬承源主編:《上海博物館藏戰國楚竹書(七)》(上海:上海古籍出版社,2008),頁308。
[48]董珊:〈戰國竹簡中可能讀為“說”的“尐”字〉,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站,2008年5月2日。
[49]《說文‧部》有“朢”字,許慎訓曰:“月滿與日相望,以朝君也。”董蓮池《說文解字考正》(北京:作家出版社,2004)釋云:“‘朢’甲骨文作、、等(《甲骨文編》三五四頁),表目,字像人站立在地上,眼睛竪起,極目遠望,是瞭望之‘望’的本字。西周金文作(保卣),假作朔望之‘望’,後出的基礎上追加意符‘月’作,分化出朔望之‘望’的專字。其字从月,从,亦聲。許慎以此字為‘月滿與日相望’的‘望’字,即朔望之‘望’,十分正確”(頁326),可見古文字本有“朢”字,專表月望之“望”。馮氏謂“”乃由“望”字分化,專表“月望”之“望”,純屬推測,未有實據。又“”字从日,而楚簡所見“望”字作(上博五‧季4‧5)、(上博一‧孔22‧10)、(上博五‧三1‧37)、(上博一‧緇2‧22)、(郭店‧語一‧104)、(郭店‧語二‧33)、(郭店‧窮4)、(郭店‧語一‧1)、(郭店‧緇3)等,皆不从日。“”與楚簡一般 “望”字寫法不同,可能與通假有關,其字並非讀如本字。詳參下文。諸“望”字寫法見《上海博物館藏戰國楚竹書(一─五)文字編》(北京:作家出版社,2007)頁406、581及張守中、張小滄、郝建文撰集《郭店楚簡文字編》(北京:文物出版社,2000)頁174。
見郭錫良:《漢字古音手冊》,頁260及273。
[50]蘇建洲:〈《武王踐祚》簡4“悤”字說〉,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站,2009年1月5日。
[51]見郭錫良:《漢字古音手冊》,頁260及273。
[52]《十三經注疏》整理委員會整理:《周禮注疏》(北京:北京大學出版社,2000),頁1026。
[53](清)孫詒讓撰;王文錦、
屠呦呦简介中国历史故事
陳玉霞點校:《周禮正義》第十冊(北京:中華書局,1987),頁2662。
[54](清)趙翼著:《陔餘叢考》(上海:商務印書館,1957),頁401。 (责任编辑:admin)
原文出处:http://his.newdu.com/a/201711/05/513911.html
以上是关于《上博七&#8231;吳命》“明日”考的介绍,希望对想了解历史故事的朋友们有所帮助。
本文标题:《上博七&#8231;吳命》“明日”考;本文链接:http://gazx.sd.cn/zggs/27056.html。