小虎历史故事网,分享历史故事,包括:中国历史人物、中国历史故事、世界历史人物、世界历史故事等内容,是您了解中外历史故事的好助手。

馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一

  • 馬圈,灣漢,簡釋文,校釋,之,二十一,原文,标题,
  • 中国历史故事-小虎历史故事网
  • 2023-07-30 17:15
  • 小虎历史故事网

馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一 ,对于想了解历史故事的朋友们来说,馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。

原文标题:馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一

(甘肅省文物考古研究所)

  
馬圈灣漢簡是敦煌漢簡的大宗之一,位在敦煌西北去西域的必經之地玉門都尉府轄域,或作為玉門候官所在地,也是當時中外交往的必經之地之一。1979年在此地發掘出土的馬圈灣漢簡之中與中外關係有關的資料如何呢?為之,在對簡牘資料進行甄別的同時,一些簡牘的釋文問題也體現了出來。於此將竊以為有問題者述列於後,就教于方家。
馬圈灣漢簡釋文注意者比較多,雖取得了一定共識,[1]但仍有可以再進一步完善的必要。如:
簡1.
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬·902
本簡上、下殘,字迹漫漶,《集釋》釋文與《敦煌》全異,“白論文”認為僅“毋”字可以成立。今案本簡首起二字,與簡馬·862同,即首字呈“
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
”形,暫可作“責”字,“塞”字是沒有問題的。“兵”字作“
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
”形,“上龍下共”,應釋作“龔”,疑用如“恐”。尾字下殘,殘筆可釋作“備”字。
簡2.
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
□□又少卅八□
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一

馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
……
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬·905
本簡上、下殘,字迹漫漶,《集釋》釋文未釋讀二字《敦煌》作“□作作”,“白論文”作“曰曰”。今案首起三“□”已有釋文均不妥,應釋作“幸甚幸甚□□五”。
簡3.□□君明□□□
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬·912
本簡右、下殘,字迹殘半,已有諸家釋文均作“明□”,不妥。若“君”字可從,則“明”字可釋作“來”字,其下可進一步釋作“年”字。
簡4.
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
崇出三屯
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬·913
本簡上、下、右殘,字體拙稚,《敦煌》釋作“帚出二”,“白論文”認為二釋均不妥,應存疑,可從。
簡5.
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
庚戌盡甲寅五日
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬·914
本簡上、下殘,釋文無誤,唯圖版倒置,編校不精所致。
簡6.
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
八里亭隧廿七戍閣
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬·916
本簡上、下殘,字迹漫漶,《集釋》釋文“閣”《敦煌》作“署”字,“白論文從《集釋》。今案“閣”字形作“
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
”狀,上部是“門”,下部是“各”形,釋作“閣”字,可。“戍”字,與字形不符。此字作“
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
”形,應釋作“所”字。亭隧廿七所,即有亭隧廿七處。
簡7.
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
數敢言之                                 馬·919
本簡上殘,《集釋》釋文補充“人數”二字,可從,唯其上仍有殘筆,應補“□”一。
簡8.敦煌郡敦煌常安里孫勝之
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬·923
本簡下殘,以現有釋文約為戍卒名籍簡。字迹漫漶,已有爭議在三、四、五三個字,《敦煌》作“□□縣”,“白論文”從《敦煌》,但又說“敦煌”二字字形很難確認。若《集釋》之“郡”字,則三字為何,難以定,可存疑。
簡9.
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
幸甚幸甚
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬·924
本簡上、下殘,釋文無異議,唯圖版倒置,編校不精所致。
簡10.……奴純□
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬·927
本簡下殘,字迹漫漶,《敦煌》釋出“故級所”,其中“故”字可以成立,“白論文”將最後一字釋作“不”,可從。中間一字,應釋作“縱”字。即“故縱不”三字可釋。
簡11.破伏地再拜請大夫……幸為
唯□紺足下善毋恙良甚苦□□始春破□□□公紺近衣□□□
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬·928
本簡下殘,兩行,以其中的“伏地再拜”“足下善毋恙”,本簡屬於私人書信。字迹漫漶,《集釋》釋文除沿襲《敦煌》“破□伏地再拜請”外,多為新補。今案圖版與已有定性的私人書信屬性,本簡的釋文還可以進一步補充。如“破□”作為人名,常見者有“破胡”“破奴”,未釋字左部類“古”,可釋作“胡”字。“請”後字形較為明晰,應釋作“進”字。“大夫”應是尊稱,其前為姓氏,“義”字不妥,可存疑。“大夫”下字形,類似“方”形,可釋為“方”(“進”、“方”二字,“白論文”已有釋)。右行尾端“破”下仍有三字,其中第一個字明顯是“胡”字,恰與首起“破胡”相呼應,後二字作“□□”。
左行文字“唯□紺”應與下“□公紺”是一樣的字,“白論文”作“分紺”,唯《集釋》“公紺”之“公”比較清晰,其上之未釋字有點“分”字的感覺,因為是一個人,所以釋作“公”是合理的。“唯公紺足下”,漢代書信無此用語。且下面的“唯”字左側筆畫較多,不是“口”部,釋作“唯”不能成立。以下部左側字形,此字可釋作“離”或“雒”,即絕非“唯”字。“苦”字下應有三字,前二字應釋作“邊事”,第三個作“□”。“破□”,以右行是寫書人破胡,此字“古”明晰。再下“願”與“進酒食”等字,“白論文”已補,可從。
簡12.
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
□□
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬·929
本簡上、下殘,字迹殘泐,《敦煌》作“案□”,白論文“□劫”,均不妥。首字字形為“不”之殘,第二個字釋作“絜”較妥。
簡13.
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
都轉                                     馬·930
本簡左、上殘,字迹殘泐,《敦煌》作“君鄣□”,“白論文”從《集釋》。今案《集

中国历史黑老大故事大全

釋》所釋可從,唯首字應釋作“煎”字。“煎都”或“大煎都”在馬圈灣漢簡中常見。
簡14.
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
召詡驗問

中国历史印迹的故事

舜與比
毋它
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬·931
本簡上、下殘,案驗官文書。字迹漫漶,《敦煌》所釋唯“此”可從且不為《集釋》所從,《集釋》“此”作“比”。“白論文”疑“與”字不確作“具”。《集釋》所作釋文,除案驗官文書常用語外,均可從。這個常用語就是“辭具此”。[2]
簡15.伏地再拜請稚公足下善毋恙良其苦官事春氣不和願稚彊衣自酒食□□□□馬·933
本簡完整,下半段殘泐,釋文“白論文”引劉樂賢文,可從,而其懷疑的“公近”二字不成立。且未釋字,以書信格式語與殘存字形,應釋作“愛”字。懸泉漢簡有“彊食自愛”一詞,本簡下面有“酒食”,“衣”字與殘筆吻合。
簡16.
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
庸子何
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一

馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
□賈屬見不多畋如□
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一

馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
……                                      馬·937
本簡上、下殘,約為私人書信。《敦煌》釋文作“□賈屬見未及不多夏畋如□”,“白論文”從“麥”字疑“并”字存疑作“□”。今案“麥”字,作二字妥,首字《敦煌》作“未”可從,“及”字,咋一看可以,實為“久”字。“并”與“夏”字均不妥,應為“云”及其重文號。
簡17.
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
守屬晏
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬·938
本簡上、下殘,字迹殘,《集釋》釋文與《敦煌》同。今案本簡的文書屬性可視作官文書文書吏署名部分,若此“出”字不妥,或可作“宜王”之“王”字。
簡18.十月朔甲戌稟□□……
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一
馬·940
本簡左、下殘,字迹殘泐,《集釋》釋文與《敦煌》同。“白論文”將後二“□”釋作“六石”。作為“十月朔”的用法,也許干支誤脫可從,而“甲戌”與字形不符,“戌稟”均可存疑不釋。“六石”,亦可作“六百”,存疑較妥。

本文是“敦煌中外關係史料的整理與研究(19ZDA198)”子課題“敦煌漢簡中外關係史料的整理與研究”部分成果之一。

[1]馬圈灣漢簡的釋文先後見於以下書中文獻。吳礽驤、李永良、馬建華:《敦煌漢簡釋文》,甘肅人民出版社,1990年;在甘肅省文物考古研究所編:《敦煌漢簡》,中華書局,1991年(行文中簡稱“原本”或《敦煌》,下同);中國簡牘集

中国历史名人故事简

成編委會編:《中國簡牘集成》,敦煌文藝出版社,2001年;張德芳著:《敦煌馬圈灣漢簡集釋》,甘肅文化出版社,2013年(行文簡稱“《集釋》”)。《集释》之後的釋文校讀分別見秦鳳鶴:《敦煌馬圈灣漢簡釋文校訂》,《中國文字研究》第20輯,2014年第98—100頁(行文簡稱“秦校訂”);李洪財:《漢簡草字整理與研究》,2014年吉林大學博士論文(行文簡稱“李研究”);秦鳳鶴:《敦煌馬圈灣漢簡釋文校讀記》,《中國文字研究》第27輯,2018年第94—97頁(行文簡稱“秦校讀記”);林獻忠《<敦煌馬圈灣漢簡集釋>辨誤十二則》,《敦煌研究》2017年第4期第115—117頁(行文簡稱“林辨則”); 張麗萍、張顯成:《<敦煌馬圈灣漢簡集釋>釋讀訂誤》,《簡帛》第14輯第175—184頁(行文簡稱“張訂誤”);張麗萍、王丹:《<敦煌馬圈灣漢簡集釋>未釋疑難字考》,《古籍整理研究學刊》,2016年第3期第95—98頁。此外還有吉林大學的白軍鵬,如白軍鵬:《<敦煌漢簡>整理與研究》,吉林大學2014年博士論文;白軍鵬:《“敦煌漢簡”釋

一句话讲中国历史故事

文校訂(二十則)》,《中國文字研究》第22輯2015年第161—167頁;白軍鵬:《敦煌漢簡校釋》,上海古籍出版社,2018年(行文簡稱“白論文”)。還有在釋文基礎上完成的書法選、文字編等,如:張德芳、王立翔編著:《敦煌馬圈灣漢簡書法》,上海書畫出版社,2019年;趙丹丹:《敦煌馬圈灣漢簡文字編》,2019年吉林大學碩士論文等。
[2]居延新簡EPT52:221、EPF22:394。
(編者按:本文收稿時間爲2021年3月2日14:53。) (责任编辑:admin)

原文出处:http://his.newdu.com/a/202104/01/1925006.html

以上是关于馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一的介绍,希望对想了解历史故事的朋友们有所帮助。

本文标题:馬圈灣漢簡釋文校釋之二十一;本文链接:http://gazx.sd.cn/zggs/12675.html。

Copyright © 2002-2027 小虎历史故事网 版权所有    网站备案号: 苏ICP备18016903号-16


中国互联网诚信示范企业 违法和不良信息举报中心 网络110报警服务 中国互联网协会 诚信网站