郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀 ,对于想了解历史故事的朋友们来说,郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。
原文标题:郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
(政治大學國文教學碩士班畢業生)
【摘要】 郭店簡本《老子》的個別釋文,學者多有議論,尤以《老子・甲》1號簡文「絕智棄辯」章討論最甚;其中,1號竹簡簡文最後一句應釋讀作「民復孝慈」還是「民復季子」,學界目前仍有爭議。本文先針對前輩學者的說法進行整理,歸納出「孝慈」與「季子」兩種釋讀的原因;接著,從文字考釋與思想詮釋,得出簡文應釋讀為「季子」;最後,提出《老子》文本流變的情況非常複雜,應從「有意識的版本歧變」細思量。
本文的研究重心不在於提出新的見解,而是謹慎地重新省視兩種釋讀的說法,並加入新的證據,在文字考釋與思想詮釋上進行較為全面地討論,從而得出「民復季子」較為合理的釋讀方式與釋讀結果。
關鍵詞:郭店《老子》、《老子》、民復季子、民復孝慈、絕智棄辯 一、前言 1993 年湖北省荊門市郭店一號墓出土的竹簡《老子》,由於形制有別,整理者將之分成甲、乙、丙本三種。竹簡本《老子》章序與今本《老子》有較大的差異,文字也有不少出入。其中,郭店《老子・甲》1號竹簡簡文與今通行的王弼本《老子》[1]第十九章開頭三句可相呼應,但文字與順序卻有關鍵性的差異。
首先,學界對於郭店《老子・甲》1號竹簡釋文的說法大致有兩種,一是根據《郭店楚墓竹簡》整理者發表的釋文:
絕智棄辯,民利百倍;絕巧棄利,盜賊無有;絕偽棄慮,民復孝慈。[2]
二是根據《郭店楚墓竹簡》釋文審訂者裘錫圭先生審訂後的釋文:
絕智棄辯,民利百倍;絕巧棄利,盜賊無有;絕偽棄慮,民復季子。[3]
然而,今本《老子》第十九章開頭三句為:
絕聖棄智,民利百倍;絕仁棄義,民復孝慈;絕巧棄利,盜賊無有。[4]
由於今本「絕聖」與「絕仁棄義」文字於此簡文不復見,因而產生《老子》版本流變、簡本《老子》作者的學派歸屬、先秦儒道學派發展……等探討。[5]在這些論題之下,也引申了許多文字釋讀的爭議。其中,《老子・甲》1號竹簡簡文最後一句應與今本同,釋讀為「民復孝慈」?還是與今本不同,釋讀成「民復季子」?便是重要討論之一。
雖然前輩學者對於郭店《老子・甲》1號竹簡的「
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
」文字應釋讀為「孝慈」還是「季子」已多有論述,但本文認為仍有值得探討之處,於是分為三個部分探究此議題:
1、了解郭店《老子‧甲》「孝慈」與「季子」的釋讀成因。
2、從文字考釋論郭店《老子‧甲》「季子」。
3、從老子思想詮釋郭店《老子‧甲》「絕智棄辯」章。
本文的研究重心不在於提出新的見解,而是謹慎地省視前輩學者對於這兩種釋讀的說法,再加入新的證據,從文字考釋與思想詮釋上進行較為全面地討論,從而得出「民復季子」較為合理的釋讀方式與釋讀結果,並期盼藉此能夠更深層地詮釋《老子・甲》1號簡文「絕智棄辯」章的意義。
二、「孝慈」與「季子」的釋讀成因 關於「孝慈」與「季子」之辯,學者說法不一。此處先針對各家說法進行整理,再歸納出「孝慈」與「季子」兩種釋讀的成因,進一步探究其成因是否具合理性。
首先,依學者發表先後,將釋讀「孝慈」的說法整理如下表:
學者 釋讀「孝慈」的說法 《郭店》整理者
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
隸作「季」,但為「孝」字形的訛誤。
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
隸作「子」,通假讀作「慈」。[6] 丁原植「季」字,為「孝」字之誤。「子」與「慈」,音近假借。「孝慈」,指發自人性之中,自然而生的孝敬、慈愛的情感。[7] 彭浩「季」乃「孝」字之誤,「子」讀作「慈」。[8] 丁四新「季」,排行之少、幼;「季子」,排行之少者,「延陵季子」(吳公子季禮)即其例。[9] 高明譬如「民復季子」一句,依據帛書甲、乙本校勘,當作「民復孝慈」,則「子」字當假借為「慈」,「季」字顯然是「孝」字的誤作。[10] 郭沂「孝慈」原作「季子」。不少學者認為這兩個字應如字讀。……但在我看來,這兩個字仍應作「孝慈」,不應作「季子」。首先,「季子」的意思是幼子,即相對於年長的而言小兒子,與「赤子」、「嬰兒」不是一個概念,古書中尚未見到以「季子」表示「赤子」、「嬰兒」之意者。其次,對於初生小兒之意,簡本和帛本用語不同,前者用「赤子」,後者用「嬰兒」。簡本既然用「赤子」,且「赤子」是一個很普通的概念,不是什麼高深的學問範疇,故沒必要另創新詞「季子」。再次,帛書的異文,誠如高注所說:「『孝』字甲本作『畜』;『慈』字甲、乙本並作『兹』。皆同音假借字,今本所用為本字。」[11]
透過上表的整理,可以歸納出學者釋讀「孝慈」的原因有:
1、因為郭店《老子‧甲》「季子」,在帛書甲本作「畜兹」、乙本作「孝兹」[12],今本作「孝慈」。所以,學者依據帛書甲、乙本與今本校勘,認為竹簡本當作「孝慈」。簡文「
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
」雖隸定字形為「季子」,但「季」乃「孝」字之誤,「子」當讀若「慈」。
2、「季子」的意思是「排行之少者」,相對於年長而言,與「稚子」的意義不同;且古書中尚未見到以「季子」表示「赤子」、「嬰兒」之義。所以,不能將「季子」解釋為《老子》推崇的「赤子」、「嬰兒」。
3、「孝慈」,指自然而生的孝敬、慈愛之情。簡文「民復孝慈」,是要人回復發自本性的孝慈,而不是流於人為造作、非自然也的孝慈。
接著,依學者發表先後,將釋讀「季子」的說法整理如下表:
學者 釋讀「季子」的說法 崔仁義季子,傳世本《老子》作「孝慈」;帛書《老子》甲本作「畜兹」,乙本作「孝兹」。……但,傳世本、帛書《老子》是對仁義而言,而竹簡《老子》則是對慮而言。所以,「季子」應指小兒的精神狀態,與「比於赤子」相應。[13] 季旭昇我們以為,本章的「季子」照原文讀就可以了,《說文》:「季,少稱也。从子,稚省,稚亦聲。」《老子》常以「嬰兒」比喻原始渾樸的美德,今本第十章:「專氣致柔,能嬰兒乎?」二十章:「我獨泊兮其未兆,如嬰兒之未孩。」《郭店》本章的「季子」,猶言「嬰兒」,也是指道德純樸的本質。[14] 劉信芳猶稚子。《說文》:「季,少稱也。从子,稚省,稚亦聲。」《白虎通.姓名》:「季者,幼也。」以上二句,帛書甲改作「絕仁棄義,民復畜兹」,乙本「畜兹」作「孝兹」,王弼本作「孝慈」。已面目全非。[15] 廖名春「季」不必改字爲訓,「季子」就指小子、稚子,今本「孝慈」當出於後人的改造。[16] 裘錫圭關於「民復季子」,郭店簡整理者認為「季」是「孝」的形近誤字,並將「子」字讀為「慈」,以與今本取得一致。但崔仁義、季旭昇、劉信芳、廖明春等學者,則認為「季子」不必改讀。他們指出「季」字本有「幼稚」義,簡文「季子」就指稚子,並不是當排行最後的兒子講的,推崇「季子」,跟《老子》他處推崇「赤子」、「嬰兒」同義。他們的意見可從。[17] 劉釗「季子」即「稚子」,猶言「嬰兒」。《老子》今本28章:「為天下溪,常德不離,復歸於嬰兒。」「復歸於嬰兒」與簡文「民復季子」意同。簡文說斷絕故意的做作,拋棄有謀劃的思慮,民眾就會復歸嬰兒似的精神狀態。[18]
透過上表的整理,可以歸納出學者釋讀「季子」的原因有:
1、簡文「
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
」隸定字形本就作「季子」。
2、透過文字考證,「季」字本有「幼稚」義。簡文「季子」就指稚子,並不 指排行最後的兒子。
3、簡文「民復季子」與今本《老子》「復歸於嬰兒」意同,也與「比於赤子」相應。也就是說,簡文「季子」,猶言「嬰兒」、「赤子」,是《老子》推崇的道德純樸的本質。
綜上所述,簡文「
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
」的考釋大致分為兩類:第一類從版本校勘而釋「季子」為「孝慈」;第二類則是依形考證、析音辨義,釋「季子」為「稚子」。本文認為,第二類釋「季子」為「稚子」的說法較合理,因為釋讀「孝慈」之說待商榷處如下:
1、釋讀為「孝慈」,必先認定簡文「季」是「孝」的形近誤字。然而,倘若簡文「季」並非錯字,則「孝慈」之說如何成立?
2、釋讀為「孝慈」,乃依據帛書甲、乙本與今本校勘所得出的結論。但帛書與今本《老子》的「民復孝慈」相對應的是「絕仁棄義」,竹簡本對應的「絕偽棄慮」。前言已指出兩者文義與文序的不同,何以竹簡本必從帛書與今本作「孝慈」,而不能作「季子」?
3、持「孝慈」釋讀者認為「季子」在文獻中只有「排行之少者」的意義,與《老子》推崇的「嬰兒」、「赤子」不能等同視之。但若將上古語法、語音、語義的因素也納入,其實「季子」可作稚子解,在簡文中是合理的。換而言之,「季子」於簡文中有其合理性,那麼「季子」何須改讀為「孝慈」?
故,本文認為郭店《老子‧甲》簡文「
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
」應釋讀為「季子」,詳說見下文。
三、從文字考釋論簡文「季子」 在了解前輩學者對於「孝慈」與「季子」的釋讀成因之後,進一步,此處將從字形、字音、字義(包含語法)來考查,論證簡文當釋讀作「季子」。
(一)字形:
上文提過,持「孝慈」釋讀者認為「季」是「孝」的形近誤字。那麼,此處來比較「季」、「孝」二字形。本文整理楚系竹簡與帛書「季」字形如下表:[19]
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
郭.老甲.1
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
上(3).中弓.1
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
包2.127
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
帛乙7.34
《郭店楚墓竹簡》所有「孝」字形如下表:
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
郭.唐.5
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
郭.唐.7
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
郭.唐.7
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
郭.唐.7
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
郭.唐.9
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
郭.唐.22
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
郭.唐.24
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
郭.老丙.3
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
郭.六.22
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
郭.六.40
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
郭.六.41
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
郭.語3.8
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
郭.語1.55
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
郭.語1.55
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
郭.語3.6
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
郭.語3.61
觀察後可以發現,從竹簡到帛書,「季」字形變化不大。接著,細審《郭店楚墓竹簡》所有「孝」字形,可以看出經由不同抄手所寫出的「孝」字形頂部,都比郭店《老子‧甲》1號簡文「
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
」(季)字形少一筆;而從竹簡到帛書,「季」字頂部的這一筆依然存在。由此可知,「季」與「孝」字的寫法是有區別的。換而言之,不能輕易認為此「季」就是「孝」的形近誤字。
據此,既然無法斷定「季」是「孝」的形近誤字;那麼,將簡文釋讀為「孝慈」的說法也就難以成立了。
(二)字音:
劉笑敢曾透過韻式的比較,歸納出《老子》有「句句入韻」、「疊句與疊韻」、「交韻」、「偶句韻」、「富韻」、「合韻」六種韻式。[20]所以,考證《老子》不能忽略了音韻的重要性。以此為線索,本文整理郭店《老子‧甲》1號竹簡釋文[21]的上古韻母擬音與韻部[22]如下表:
簡文 上古韻母擬音 上古韻部 絕juæt祭智jeɡ佳棄jed脂辯juan元民jen真利jed脂百uăk魚
倍 uə̂ɡ 之 絕juæt祭巧oɡ幽棄jed脂利jed脂盜ɔ̂ɡ宵賊ə̂k之無juaɡ魚
有 juə̆ɡ 之 絕juæt祭偽jua歌棄jed脂慮jaɡ魚民jen真復jŏɡ幽季jued脂
子 jəɡ 之 首先,簡文每句末字:「倍」、「有」、「子」,皆屬上古「之部」字;所以,郭店《老子》:「絕智棄辯,民利百倍;絕巧棄利,盜賊無有;絕偽棄慮,民復季子。」句句押「之韻」。這種現象,和劉笑敢歸納出《老子》韻式之一的「句句入韻」吻合。接著,細究第三句,還能得出「之魚合韻」[23]的韻式:
絕偽棄
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
( 魚部 ),民復季
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
(之部 )。
所謂合韻是指押韻的字或元音相近,或韻尾相同,或元音相同而不屬於對轉的情況。[24]從上表得知:「慮」上古韻母擬音為〔jaɡ〕,「子」上古韻母擬音為〔jəɡ〕,二者元音相近、韻尾相同,符合合韻條件;又,「慮」屬上古「魚部」字,「子」屬上古「之部」字,所以可以確立簡文「絕偽棄慮,民復季子。」有「之魚合韻」的韻式。另外,郭店《老子‧甲》33號簡文:「含德之厚者,比於赤子。」[25]也有「之魚合韻」的情況,可作為旁證:
含德之厚
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
( 魚部 ),比於赤
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
( 之部 )。
「者」上古韻母擬音為〔jăɡ〕,「者」、「子」二字韻尾同為〔ɡ〕,符合合韻條件;經由韻部分析,也能得知屬於「之魚合韻」的韻式。
透過音韻的討論,本文證實郭店《老子》:「絕智棄辯,民利百倍;絕巧棄利,盜賊無有;絕偽棄慮,民復季子。」存在著「句句入韻」與「之魚合韻」的韻式。換而言之,簡文韻腳「子」的讀音是合理的,毋須改讀作「慈」。又,「子」與「慈」雖同為之部字,但「子」是上聲、「慈」是平聲。裘錫圭曾根據馬王堆房中術竹書《師癸治神氣之道》篇的韻腳,指出先秦詩文韻腳四聲分用的現象非常明顯,[26]也曾提出:
先秦漢語已分四聲,而且詩文押韻往往四聲分用。「倍」和「有」上古是上聲字,「慈」則是平聲字,以致江有誥在《先秦韻讀》中要把這個「慈」改讀為上聲。而「季子」的「子」正是之部上聲字。[27]
所以,簡文韻腳「倍」、「有」、「子」,除了都是之部韻外,也都是上聲字。然而「慈」是平聲之部字,與上聲的「倍」、「有」無法押韻。因之,簡文當作「民復季子」而非「民復孝慈」。
(三)字義:
前文已言,簡文「季子」的考釋大致分為兩類,第一類從版本校勘而釋「季子」為「孝慈」,認為「季子」是「排行之少者」,專指排行最小的兒子;第二類則是依形考證、析音辨義,釋「季子」為「稚子」,泛指年幼的孩子。關於兩種字義解釋,應先從詞彙學來比較二者對「季子」文獻用例看法的差異:
詞義 語法結構 詞彙構造 詞彙概念 排行最小的兒子主從式複合詞詞單一的詞年幼的孩子主從式複合詞詞組兩個概念組合而成
兩派學者對於「季子」詞義持不同的看法,是因為在詞彙構造和概念上出現分歧。然而,蔣紹愚指出,在古漢語研究上,討論詞義的發展變化,不能籠統地以「詞」為單位,而要以「義位」為單位。[28]所謂「義位」是指一個能獨立運用的意義所形成的語意單位,獨立的義位在詞典中就會列為單獨的義項。[29]考查《漢語大字典》「季」詞條中與本文相關的義項(義位)有:[30]
1、古以伯、仲、叔、季排行,季指同輩
排行中最小的。
2、
幼稚,未成熟。
其實,「排行最小的」與「幼稚」都是「季」的義項(義位);所以,兩派學者對「季子」的詞義解釋都是正確的。但是,釋「季子」為「孝慈」這一方,認為「季子」專指排行最小的兒子,在詞彙構造和概念上將「季子」視為單一的詞,堅持文獻中「季子」只能解釋為「排行之少者」,忽略了「季子」也可以是「詞組」的說法則有失公允。也就是說,若從詞組角度來分析「季子」,那麼「稚子」之說是可以成立的。《詩經.召南.采蘋》中的「季女」指「少女」,《周禮・地官・山虞》中的「季材」指「稺材」,都是「季」和其他詞組合成詞組的例子。
裘錫圭曾以馬王堆帛書舉例說明「季子」可以解釋為稚子。[31]本文在確立「幼稚」為「季」的義項(義位)之一後,也在《詩經》中找到以「季子」為詞組來表示「稚子」的證據。《詩經.曹風.候人》是一首對社會現實進行譏刺的詩歌,內容描寫庸才居高位以致國無政令,而使得百姓生活困苦的不堪情境。詩歌末句言:「 婉兮孌兮,
季女斯饑。」漢.毛亨《傳》曰:
季,人之少子也。女,民之弱者也。
唐.孔穎達《正義》曰:
季子、少女,
幼弱者,斯必饑矣。以喻德教不成,國無政令,則其民將困病矣。……此言斯饑,當謂
幼者並饑……[32]
《傳》將「季女」分釋為「人之少子」與「民之弱者」,但《正義》說得很清楚:「季子、少女,幼弱者,斯必饑矣。……此言斯饑,當謂幼者並饑。」也就是說,《詩經.曹風.候人》以人民中幼弱者的饑困,凸顯國無政令的荒誕;因之,「季子」從「人之少子也」引申為「幼者」之義了。試想,若將「季女斯饑」解釋為:「最小的兒子與柔弱的少女遭逢饑困」,於文義不通。所以,詩中「季子」的具體文義已引申為幼弱者的泛稱,並非小兒子的專指。
綜上所述,從詞彙構造和文獻用例來看,「季子」這一詞組在早期文獻中並非單指「少子」,也有「稚子」之義。所以,簡文「季子」是可以解釋成「稚子」的,代表著幼童那種渾樸的精神狀,跟《老子》推崇赤子、嬰兒相同。詳說見下文。
中国历史故事集珍藏版雪岗
四、從老子思想詮釋郭店《老子‧甲》「絕智棄辯」章 經由文字考釋確立郭店《老子‧甲》1號簡文「
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
」應釋讀為「季子」之後,此處將由老子思想詮釋郭店《老子‧甲》「絕智棄辯」章,說明釋讀「季子」的合理性。
在進行討論之前,此處需先說明,由於《老子》文本流變的情況非常複雜,對於郭店《老子・甲》的情況,學者們大致提出兩種說法:
一、是一種較接近老子思想原貌的版本。
二、是一種受到儒家詮釋影響的版本,並非接近《老子》原本的抄本。
前者如劉笑敢曾針對簡文「絕智棄辯」章的情況指出,從帛書本到通行本,之所以與簡本「絕偽棄慮」一句不同,可能是編者根據《老子》中原有的思想傾向推測出《老子》有批評儒家思想或傳統道德概念的傾向,因此將這一章的內容改為批評儒家倫理概念。[33]後者如周鳳五認為郭店甲組《老子》是「儒家化」的《老子》。郭店竹簡甲組《老子》第一簡,開宗明義就把「絕聖棄智」改為「絕智棄辯」,「絕仁棄義」改為「絕偽棄詐」。然而,歷代不同系統的各種《老子》傳本在此處均無異文。「絕聖」與「絕仁棄義」這兩句異文的產生,是為了避免對子思學派的經典《五行》所標榜的「仁義禮智聖」做針鋒相對的批判。[34]
兩派意見究竟哪一種符合事實,無論從文獻學還是思想史、學術史的角度來看,都是一個亟待解決的問題。林啟屏曾對出土文獻的「詮釋」提出:
任何文本一旦必須進入「詮釋」的脈絡時,詮釋者的歷史情境(或存有性 )將形成各自不同的「意義世界」。職是之故,不同的意義世界便成為文本的可理解性基礎。而追求原始文本的「原初客觀性」,也就愈發不可能了。……然而我們可以知道的是,當他們抄錄下的文本,均能形成一完足的意義世界時,我們便應嚴肅地面對已進入一「詮釋」過程的事實,並因而重視其所以的差異,以及此一差異性背後的學術史意義。[35]
追求郭店《老子・甲》的「原初客觀性」並非本文宗旨,然而針對其「季子」進行釋讀時,本文也已進入「詮釋」的過程。其實,「季子」釋讀之說,是站在郭店《老子・甲》「絕智棄辯」章較接近老子思想原貌的立場來進行討論的。換而言之,老子思想是「季子」的可理解性基礎。詳說見下文。
(一)「絕智棄辯」章有著老子思想中人生準則的「道」:
陳鼓應曾提出:
形而上的道向下落實而成為人生準則的「道」,它對人所產生的意義就很顯然了。這一層意義的「道」,具有「自然無為」、「虛靜」、「柔弱」、「不爭」、「處下」、「為而不恃,長而不宰,功成而不居」等等特性,……老子立說的最大動機,是要緩和人類社會的衝突。……所以老子提出「無為」、「質樸」、「無欲」、「謙退」、「不爭」種種觀念,莫不是在求減損人類佔有的衝動。[36]
從這個角度出發,回歸到郭店《老子‧甲》1號竹簡原文:
絕智棄辯,民利百倍;絕巧棄利,盜賊無有;絕偽棄慮,民復季子。
「智」、「辯」、「巧」、「利」、「偽」、「慮」都是人為的作為與思慮。在老子的思想中,「智」是有知,「辯」是有爭,「巧」、「利」是有欲,「偽」、「慮」是有為;而有知、有爭、有欲、有為都違背「自然」,成為人類社會衝突的根源,所以必須絕棄。當絕棄了「智」、「辯」、「巧」、「利」、「偽」、「慮」這些有知、有爭、有欲、有為的社會衝突根源之後,便會有相應的理想社會出現,也就是「民利百倍」、「盜賊無有」和「民復季子」。這個觀點,可以和今本《老子》第三章的一段話對照:
不尚賢,使民不爭;不貴難得之貨,使民不為盜;不見可欲,使民不亂。
文中的「不尚賢」、「不貴難得之貨」和「不見可欲」,其實就是簡文所謂「絕智棄辯」、「絕巧棄利」和「絕偽棄慮」,這是對上位者的呼籲;文中的「使民不爭」、「使民不為盜」和「使民不亂」,也就是簡文所謂「民利百倍」、「盜賊無有」和「民復季子」,這是相應的理想社會。首先,「民利百倍」意指人民獲得了更多的福祉,今本《老子》第五十七章曰:
故聖人云﹕「我無為而民自化,我好靜而民自正,我無事而民自富,我無欲而民自樸。」
老子強調上位者要能以「無為」、「好靜」、「無事」、「無欲」治國,才能讓人民「自化」、「自正」、「自富」、「自樸」。陳鼓應解釋說,這是老子「無為政治」的理想社會情境的構想。[37]老子認為當一個社會能夠「自化」、「自正」、「自富」、「自樸」,對人民而言才是真正的利益與福祉,這就是「民利百倍」的思想意涵。接著,簡文「盜賊無有」可與今本《老子》第五十七章對照之:
以正治國,以奇用兵,以無事取天下。吾何以知其然哉﹖以此:天下多忌諱,而民彌貧;民多
利器,國家滋昏;人多
伎巧,奇物滋起;法令滋彰,
盜賊多有。
從上文可以看到,因為社會上貪圖「利器」、「伎巧」而導致「盜賊多有」的現象。所以,上位者要能「以無事取天下」讓社會「不貴難得之貨」因而人人「自樸」,才能達到簡文所謂「盜賊無有」的理想。最後,簡文「民復季子」意指人民回復到了「厚德」。前文提過「季子」指「稚子」,代表著幼童那種渾樸純真的精神狀態,在老子思想中也就是道德純樸的本質。上文曾援引陳鼓應所言:「老子提出『無為』、『質樸』、『無欲』、『謙退』、『不爭』種種觀念,莫不是在求減損人類佔有的衝動。」所以,在老子的思想中,「民復季子」是「不見可欲」的結果。當人人都能減損佔有的衝動欲望,便能回復到「厚德」的本質。
綜上所述,簡文「絕智棄辯」章和今本《老子》第三章、第五十七章,都顯示著「自然無為」、「清靜」、「柔弱」、「不爭」、「無欲」種種意涵,期許消弭社會衝突的根源,達到「見素抱樸,少私寡欲。」(今本《老子》第十九章)的理想社會。所以,簡文「絕智棄辯」章,就是老子思想中一種形而上的「道」向下落實而成為人生準則的「道」;換而言之,實行「絕智棄辯、絕巧棄利、絕偽棄慮」這種人生準則的「道」之後,會對人產生「自然無為」、「清靜」、「柔弱」、「不爭」、「無欲」種種意義,使社會回復到「素樸」的理想狀態。
(二)「絕智棄辯」章呈現老子思想中「道」的循環運動的規律:
陳鼓應在同上引文中,解釋「『道』的各種意義」時,認為有一種是「規律性的『道』」,存在著「循環運動的規律」:
老子重視事物相反對立的關係和事物向對立面轉化的作用。但老子哲學的歸結點,卻是反本復初的思想。[38]
簡文「絕智棄辯,民利百倍;絕巧棄利,盜賊無有;絕偽棄慮,民復季子。」三組句子,便包含著事物相反的對立關係,也呈現出「無」與「有」彼此向對立面轉化的作用。若從整個段落來詮釋當中的意涵,同樣能發現老子哲學中反本復初的思想。
首先,從前文可以得知,簡文中的「智」、「辯」、「巧」、「利」、「偽」、「慮」都是人為的作為與思慮。在老子的思想中,「智」是有知,「辯」是有爭,「巧」、「利」是有欲,「偽」、「慮」是有為。所以,「智」、「辯」、「巧」、「利」、「偽」、「慮」所顯示的有知、有爭、有欲、有為的意涵,和「民利百倍」、「盜賊無有」、「民復季子」所凸顯的「自然無為」、「清靜」、「柔弱」、「不爭」、「無欲」的種種意涵相對立。也就是說,簡文「絕智棄辯,民利百倍;絕巧棄利,盜賊無有;絕偽棄慮,民復季子。」呈現出人生準則的「道」落實前後的相反對立關係。
接著,老子認為「智」、「辯」、「巧」、「利」、「偽」、「慮」本是人們所「有」,但這些「有」都違背「自然」,成為人類社會衝突的根源,所以必須絕棄。在絕棄了這些「有」之後,就會向無知、無爭、無欲、無為的「無」轉化;轉化到了「無」,就進而有了「見素抱樸,少私寡欲」的「道」。明顯看出簡文呈現了老子重視事物向對立面轉化的作用。
最後,從整個段落來詮釋簡文中的思想,可以發現「民復季子」是全文的歸結點。老子認為循著「絕智棄辯、絕巧棄利、絕偽棄慮」的人生準則的「道」,最後終將回歸於更高層次的「常德」,達到了「常德不離」,回復到初始的狀態。這就是老子哲學中反本復初的思想。
(三)「絕智棄辯」章與老子推崇嬰兒、赤子的關聯:
首先,今本《老子》提及嬰兒、赤子的篇章如下:
專氣致柔,能如
嬰兒乎?(第十章)
我獨泊兮,其未兆,如
嬰兒之未孩(案:咳,即嬰兒的笑。)。(第二十章)知其雄,守其雌,為天下谿。為天下谿,常德不離,復歸於
嬰兒。(第二十八章)
含德之厚,比於
赤子。(第五十五章)
在這些篇章中,老子將嬰兒、赤子與「致柔」、「澹泊」、「常德」、「含德之厚」並列,象徵著渾樸原始的純真,為老子所推崇。接著,對照簡文與今本《老子》第二十八章的文字:
絕智棄辯,民利百倍;絕巧棄利,盜賊無有;絕偽棄慮,民復
季子。(《郭店》簡文)
知其雄,守其雌,為天下谿。為天下谿,常德不離,復歸於
嬰兒。(今本《老子》第二十八章)
《老子》第二十八章強調「知雄守雌」是天下所遵循的蹊徑,遵循著這樣的蹊徑,「常德」就不會離失,最終會回復到嬰兒那般渾樸純真的狀態。本文認為,簡文的「智」、「辯」、「巧」、「利」、「偽」、「慮」,就是今本中的「雄」。所謂「知其雄」,就是徹底了解到「智」、「辯」、「巧」、「利」、「偽」、「慮」這些「雄強」給社會帶來的紛爭擾亂,所以簡文揚言「絕棄」。所謂「守其雌」,就是在絕棄「雄強」之後,持守著「自然無為」、「清靜」、「柔弱」、「不爭」、「無欲」(民利百倍、盜賊無有、民復季子)的「雌柔」,達到「見素抱樸,少私寡欲」的素樸狀態。所謂「為天下谿」就是將「知雄守雌」作為天下遵守的蹊徑;而這個「知雄守雌」的蹊徑,就是「絕智棄辯、絕巧棄利、絕偽棄慮」這種人生準則的「道」。循著此「道」,將會「常德不離,復歸於嬰兒。」也就是簡文說的「民復季子」。
再者,《老子》第十章推崇嬰兒的「致柔」,是最柔和的境界;這和上述持守著「民利百倍」、「盜賊無有」、「民復季子」的「雌柔」是一樣的道理。又,《老子》五十五章說,含德深厚的人能與赤子相比;換而言之,具有厚德之人,便能回返嬰兒般的純真柔和。
綜上所述,從老子思想來詮釋簡文時,若將簡文分為三組來看,「民復季子」表示「厚德」,與「民利百倍」、「盜賊無有」所顯示的「自然無為」、「清靜」、「柔弱」、「不爭」、「無欲」種種意涵並列。但就整個段落來看時,「民復季子」是全文的歸結點,達到了「常德不離」,代表著更高層
英译中国历史故事
次「常德」,符合上述老子哲學中反本復初的思想。
透過上文分析可知,簡文「絕智棄辯,民利百倍;絕巧棄利,盜賊無有;絕偽棄慮,民復季子。」是實行人生準則的「道」,經由當中「有」與「無」的相生轉化,消弭社會衝突的根源,人們最終回歸到「常德」。勞思光提出老子的主要觀念可分三組:
(一)常,道,反。(二)無為,無不為。(三)守柔,不爭,小國寡民―無為觀念之展開。此中,(一)組觀念為其思想之根基,(二)組則為其思想之中心,(三)組表示此中心思想在人事上之應用。[39]
簡文屬於勞思光歸納的老子主要觀念之第三組,表示守柔、不爭的中心思想在人事上之應用。這表示著,簡文的中心思想在於「守柔」、「不爭」,而「季子」正符合此中心思想。所以,簡文最後當是要回復到「季子」,而不是「孝慈」。
五、結論 本文從整理各家學者的說法為起點,思辨當中疑慮並從中提取線索。首先,經由文字考釋得出:
(一)郭店《老子・甲》「季」非「孝」的形近誤字,所以釋讀「孝慈」的說法難以成立。
(二)簡文韻腳「倍」、「有」、「子」,都是上聲之部韻,然而「慈」是平聲之部字,與上聲的「倍」、「有」無法押韻。因之,簡文應作「季子」而非「孝慈」。
(三)從詞彙構造和文獻用例來看,簡文「季子」是可以解釋成「稚子」的,代表著幼童那種渾樸的精神狀態,跟老子推崇赤子、嬰兒相同。
接著,從老子思想詮釋簡文「絕智棄辯」章得出:
(四)簡文「絕智棄辯」章,就是老子思想中一種形而上的「道」向下落實而成為人生準則的「道」。實行這種人生準則的「道」之後,會對人產生「自然無為」、「清靜」、「柔弱」、「不爭」、「無欲」種種意義,使社會達到「素樸」的理想狀態。
(五)循著這種「絕智棄辯、絕巧棄利、絕偽棄慮」的人生準則的「道」,人們最後終將回歸於「常德」的初始狀態。
(六)從老子思想來詮釋簡文時,若將簡文分為三組來看,「民復季子」對應著「絕偽棄慮」,表示「厚德」;但就整個段落來看時,「民復季子」是全文的歸結點,消弭社會衝突的根源,最終回歸到「常德」。其中心思想在於「守柔」、「不爭」,而「季子」正符合此中心思想。所以,簡文最後當是要回復到「季子」,而不是「孝慈」。
透過以上六點分析,本文得出:郭店《老子‧甲》「
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀
」應釋讀為「季子」而非「孝慈」,才是較為合理的說法。
本文認為,討論出土文獻與傳世文獻的文本差異時,不能只停留在「無意識的版本歧變」做比較,應該深入到「有意識的版本歧變」細思量。[40]前輩學者的努力讓我們知道:進行出土文獻的研究時,都必須針對相關的各個層面做非常細緻的處理,避免過多的假設影響了客觀的事實。
徵引書目 一、古籍
漢.毛亨注、漢.鄭玄箋、唐.孔穎達疏《毛詩正義》 臺北:藝文印書館,1981年
清.陳奐《詩毛氏傳疏》 臺北:臺灣學生書局,1986年
魏.王弼等著《老子四種》 臺北:大安出版社,1999年
二、專書
丁四新,《郭店楚墓竹簡思想研究》 北京:東方出版社,2000年
丁原植,《郭店竹簡老子釋析與研究》 臺北:萬卷樓圖書有限公司,1998年
邢文編譯,《郭店老子:東西方學者的對話》 北京:學苑出版社,2002年
竺家寧,《漢語詞彙學》( 台北:五南圖書出版有限公司,2011年 )
馬王堆漢墓帛書整理小組,《馬王堆漢墓帛書》 北京,文物出版社,1980年
馬王堆漢墓帛書整理小組,《馬王堆漢墓帛書﹝參﹞ 北京,文物出版社,1980年
荊門市博物館,《郭店楚墓竹簡》 北京:文物出版社,1998年
崔仁義,《荊門郭店楚簡老子硏究》 北京:科學出版社,1998年
郭沂,《郭店竹簡與先秦學術思想》 上海:上海教育出版社,2002年
陳鼓應註譯:《老子今註今譯及評介》三次修訂本 臺北:臺灣商務印書館,2000年
彭浩,《郭店楚簡老子校讀》 武漢:湖北人民出版社,2000年
勞思光,《新編中國哲學史》 臺北:三民書局股份有限公司,2005年4月重印三版四刷
裘錫圭《裘錫圭學術文集》 上海:復旦大學出版社,2012年
廖名春,《郭店楚簡老子校釋》 北京:清華大學出版社,2003年
劉信芳,《荊門郭店竹簡老子解詁》 臺北:藝文印書館,1999年
劉釗,《郭店楚簡校釋》 福建:福建人民出版社,2003年
劉笑敢,《老子:年代新考與思想新詮》修訂二版 臺北:東大圖書股份有限公司,2005年
劉笑敢,《老子古今─五種對勘與析評引論》 北京:社會科學出版社,2006年
漢語大字典編輯委員會,《漢語大字典.第二卷》第二版九卷本 成都:四川辭書出版社,2010年
蔣紹愚,《古漢語詞匯綱要》 北京:北京大學出版社,1992年
三、學位論文
楊梅枝,《關於《老子》年代的新考察─《老子》與《詩經》《楚辭》音韻的初步比較硏究》 新加坡:新加坡國立大學中文系,1997年
四、期刊論文
季旭昇,〈讀郭店竹簡札記:卞、絕爲棄作、民復季子〉《中國文字》新24期( 1998年12月 )
劉鴻雁,〈試論戰國早中期楚方言的韻部特點〉,《燕山大學學報(哲學社會科學版)》第14卷第 3期( 2013年9月 )
五、會議論文
武漢大學中國文化研究院編,《郭店楚簡國際學術研討會論文集》 武漢:湖北人民出版社,2000年5月
六、學術資源
「小學堂文字學資料庫:戰國文字楚系簡帛文字」
網址:http://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/chuwenzi
「小學堂文字學資料庫:上古音資料庫」
中国历史故事60篇
網址:http://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/shangguyin
[1] 一般謂竹簡本、帛書本為《老子》古本,以傅奕本為傳世古本,河上公本、王弼本則以「今本」或「通行本」稱呼。本文稱「今本」者,皆為王弼本《老子》。
[2] 荊門市博物館,〈老子釋文.甲〉《郭店楚墓竹簡》( 北京:文物出版社,2005年4月 ),頁111;1號竹簡圖版參頁3。
[3] 關於「慮」字,裘氏原釋讀為「詐」,但後來在〈糾正我在郭店《老子》簡釋讀中的一個錯誤——關於「絕偽棄詐」〉一文中改讀為「慮」。不過,仍有學者認為原釋「詐」是正確的。由於本文採用裘氏的釋文,所以從其意見,釋讀為「慮」。以上釋文,詳說見裘錫圭〈以郭店《老子》簡為例談談古文字的考釋〉、〈郭店《老子》簡初探〉、〈糾正我在郭店《老子》簡釋讀中的一個錯誤——關於「絕偽棄詐」〉、〈關於《老子》的「絕仁棄義」和「絕聖」〉,文章皆收錄在《裘錫圭學術文集.簡牘帛書卷》( 上海:復旦大學出版社,2012年 )。
[4] 魏.王弼等,《老子四種》( 臺北:大安出版社,1999年2月 )。本文所引王弼本《老子》皆出於此書,故下文援引此書時,會隨文標明《老子》章序,不另作註。
[5] 關於目前學界對於這些議題的研究概況,可參見:彭華,〈郭店楚簡研究述評〉《古籍整理研究學刊》第3期( 2011年5月 ),頁33~39。
[6] 荊門市博物館,〈老子釋文‧甲〉《郭店楚墓竹簡》,頁111。
[7] 丁原植,《郭店竹簡老子釋析與研究》( 臺北:萬卷樓圖書有限公司,1998年 ),頁10。
[8] 彭浩,《郭店楚簡老子校讀》( 武漢:湖北人民出版社,2000年 ),頁3。
[9] 丁四新,《郭店楚墓竹簡思想研究》( 北京:東方出版社,2000年 ),頁60。
[10] 高明,〈讀郭店《老子》〉,收於邢文編譯,《郭店老子:東西方學者的對話》( 北京:學苑出版社,2002年 ),頁40。
[11] 郭沂,《郭店竹簡與先秦學術思想》( 上海:上海教育出版社,2002年 ),頁66。
[12] 「圖版」見馬王堆漢墓帛書整理小組,《馬王堆漢墓帛書》( 北京,文物出版社,1980年)。
「釋文注釋」見馬王堆漢墓帛書整理小組,《馬王堆漢墓帛書﹝參﹞》《老子》( 北京,文物出版社,1980年)。
[13] 崔仁義,《荊門郭店楚簡老子硏究》( 北京:科學出版社,1998年 ),頁62。
[14] 季旭昇,〈讀郭店竹簡札記:卞、絕爲棄作、民復季子〉《中國文字》新24期( 台北:藝文印書館,1998年 ),頁133~134。
[15] 劉信芳,《荊門郭店竹簡老子解詁》( 台北:藝文印書館,1999年 ),頁2。
[16] 廖名春,《郭店楚簡老子校釋》( 北京:清華大學出版社,2003年 ),頁12~13。
[17] 裘錫圭,〈關於《老子》的「絕仁棄義」和「絕聖」〉《裘錫圭學術文集.簡牘帛書卷》,頁516。裘氏在這篇文章中還論及了「子」與「慈」的音韻問題,但為避免行文繁複,待下文論及時,再徵引討論音韻問題的原文。
[18] 劉釗,《郭店楚簡校釋》( 福建:福建人民出版社,2003年 ),頁5。
[19] 字形來源為「小學堂文字學資料庫:戰國文字楚系簡帛文字」,下表《郭店楚墓竹簡》所有「孝」字形來源同。網址:http://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/chuwenzi
[20] 劉笑敢,〈從《詩經》《楚辭》看《老子》的年代〉《老子:年代新考與思想新詮》( 臺北:東大圖書股份有限公司,2005年修
中国历史故事连环画4
訂二版 ),頁32~45。其中,「合韻」的說法是劉笑敢轉介楊梅枝碩士論文的研究成果,詳說見楊梅枝,《關於《老子》年代的新考察-《老子》與《詩經》《楚辭》音韻的初步比較硏究》( 新加坡:新加坡國立大學中文系,1997年 )。
[21] 此處採裘錫圭的釋文。
[22] 此處採董同龢的上古擬音系統,音標來源為「小學堂文字學資料庫:上古音資料庫」。網址:http://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/shangguyin
[23] 劉笑敢,《老子:年代新考與思想新詮》修訂二版,頁46。
[24] 劉笑敢,《老子:年代新考與思想新詮》修訂二版,頁45~46。關於「之魚合韻」,也有學者以《郭店楚墓竹簡》為研究對象,考查出幽宵音近、之魚音近是戰國早中期楚方言的韻部特點。詳說見劉鴻雁,〈試論戰國早中期楚方言的韻部特點〉,《燕山大學學報(哲學社會科學版)》第14卷第3期( 2013年9月 )。
[25] 荊門市博物館,〈老子釋文〉《郭店楚墓竹簡》,頁113。
[26] 裘錫圭,〈談談古文字資料對古漢語研究的重要性〉《裘錫圭學術文集.語言文字與古文獻卷》,頁42~43。
[27] 裘錫圭,〈關於《老子》的「絕仁棄義」和「絕聖」〉《裘錫圭學術文集.簡牘帛書卷》,頁519。
[28] 蔣紹愚,《古漢語詞匯綱要》( 北京:北京大學出版社,1992年 ),頁61。
[29] 竺家寧,《漢語詞彙學》( 台北:五南圖書出版有限公司,2011年 ),頁352~353。
[30] 漢語大字典編輯委員會,《漢語大字典.第二卷》第二版九卷本( 成都:四川辭書出版社,2010年 ),頁1086。
[31] 「馬王堆帛書《脈法》篇,開頭說:『以脈法明教下』,結尾說:『脈之縣書而熟學之。季子忠謹,學……見於為人……言不可不察也。』『季子』應指初學脈法的幼童。……簡文的『季子』則應指尚未從學的幼童。」詳見〈關於《老子》的「絕仁棄義」和「絕聖」〉《裘錫圭學術文集.簡牘帛書卷》,頁517。
[32]漢.毛亨注、漢.鄭玄箋、唐.孔穎達疏《毛詩正義》( 臺北:藝文印書館,1981年1月 )。
[33] 劉笑敢在2000年郭店楚簡國際學術研討會上發表〈從竹簡本與帛書本看《老子》的演變——兼論古文獻流傳中的聚焦與趨同現象〉中道:「由於思想聚焦現象是後來編者的自覺的行為,自覺的行為也可能產生誤差。就《老子》現有的材料來說,我們發現這種誤差表現為 沿著《老子》固有的思想傾向走得過遠,造成某種程度的失真。這反映在第十九章。……帛書本中『絕智棄辯』變為『絕聖棄智』,河上、王弼、傅 奕諸本大體與帛書相同。竹簡中『絕偽棄(慮)』一句,帛書作『絕仁棄義』,諸通行本也從 帛書本。這一變化發生相當早,應在戰國時期。推測這一變化發生的原因,可能是編者根據 《老子》中原有的思想傾向推出《老子》 有批評儒家思想或傳統道德概念的傾向,因此將 這一章的內容改為直接批評儒家倫理概念的內容。」收錄於武漢大學中國文化研究院編,《郭店楚簡國際學術研討會論文集》( 武漢:湖北人民出版社,2000年5月 ),頁471。
[34] 周鳳五在2000年郭店楚簡國際學術研討會上發表〈郭店竹簡的形式特徵及其分類意義〉中道:「……我認為《老子》文本的寫定與子思學派頗有關係。郭店竹簡甲組《老子》第一簡,開宗明義就把『絕聖棄智』改為『絕智棄辯』,『絕仁棄義』改為『絕偽棄詐』;而『絕聖棄智』、『絕仁棄義』這兩句,自馬王堆帛書《老子》甲種與乙種,下迄歷代不同系統的各種《老子》傳本,……歷代不同系統的各種《老子》傳本,可見《老子》的文本在戰國中期已經固定而且流傳至今。這樣看來,郭店竹簡這裡的異文顯然別具深意,亦即甲組《老子》這兩句異文的產生,完全是為了避免對子思學派的經典《五行》所標榜的『仁義禮智聖』做針鋒相對的批判。換句話說,甲組《老子》根本是一個已經『儒家化』,甚至『子思學派化』了的道家經典,……郭店《老子》則是經過儒家精心修改的刪節本,目的在『援道入儒』以補儒家思想之不足,……」收錄於武漢大學中國文化研究院編,《郭店楚簡國際學術研討會論文集》,頁60注6。
[35] 林啟屏,〈分化與詮釋:《民之父母》的爭議〉《從古典到正典:中國古代儒學意識之形成》( 臺北:臺大出版中心,2007年 )。
[36] 陳鼓應,〈老子哲學系統的形成和開展〉《老子今註今譯及評介》( 臺北:臺灣商務印書館,2000年三次修訂本),頁39。
[37] 陳鼓應,《老子今註今譯及評介》三次修訂本,頁259。
[38] 陳鼓應,《老子今註今譯及評介》三次修訂本,頁9。
[39] 勞思光,《新編中國哲學史》( 臺北:三民書局股份有限公司,2005年4月重印三版四刷 ),頁227。
[40] 劉笑敢於〈版本歧變與趨同〉一文指出:「版本歧變可以分成『無意識歧變』與『有意識歧變』。所謂『無意識歧變』又分成疏忽性歧變與習俗性歧變,前者包括錯抄、誤讀、漏刻等,後者則如異體字、通假字、同音字等。而『有意識歧變』,乃指由編校者、抄寫者、出版者之有意識修改加工造成的。」參氏著,《老子古今──五種對勘與析評引論》》( 北京:社會科學出版社,2006年 ),頁4~5。
(編者按:本文收稿時間爲2017年8月4日13:38。) (责任编辑:admin)
原文出处:http://his.newdu.com/a/201711/05/512546.html
以上是关于郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀的介绍,希望对想了解历史故事的朋友们有所帮助。
本文标题:郭店楚墓竹簡《老子·甲》“季子”釋讀;本文链接:http://gazx.sd.cn/zggs/28180.html。