慈利楚简试读 ,对于想了解历史故事的朋友们来说,慈利楚简试读是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。
原文标题:慈利楚简试读
(首发)
張春龍先生的《慈利楚簡概述》一文詳細介紹了慈利楚簡[1],張文將發表于1995年第2期《考古學報》以及《湖南考古漫步》的慈利楚簡分爲甲、乙兩部分,並附釋文(爲方便引用,下文徑稱“原釋文”),筆者受張文啓發,更受簡帛論壇諸談友砥礪,有一些心得,今不揣淺陋,寫成以就教于方家。
甲3:……自者,其身果死則免于罪安(焉),其身不[死則]
“者”,原釋文缺。據圖版,“自”、“其”之間實有一字作
慈利楚简试读
。郭店《成之聞之》3號簡“者”作
慈利楚简试读
,與之形同。字當釋為“者”。
“罪”後一字,原釋“女”。其圖版作
慈利楚简试读
,“另眼”先生看作“安”,而讀作“焉”並屬上讀,且在“不”後補“死則”兩字[2],文義甚恰。“"八風不動”先生則讀作“自者,其身果死則免于罪,女(如)其身不[死則]”[3]。似亦可通。《論語·述而》“子曰:‘富而可求也,虽执鞭之士,吾亦為之。如不可求,从吾所好。’”
中国历史故事一晋朝南北朝
“如”字用法同。
準此,在圖版不清的情况下,兩解似皆可成立:
1、字隷作“女”,讀作“如”,下讀。
2、字隷作“女”,看作“安”之殘筆(直接以為“安”之殘筆亦可),讀作“焉”。
甲4:[兄]弟相爱也,則尃(傅)慼(戚)不發(廢),
慈利楚简试读
(弔)死昏(問)疾則
“弟”,圖版作
慈利楚简试读
,原釋文作“弗”。楚簡的“弗”字作:
慈利楚简试读
(郭店《忠信之道》5)
慈利楚简试读
(上博《緇衣》16)
與之差異較大。當非“弗”字。而楚簡“弟”字作
慈利楚简试读
(包山楚簡138)
慈利楚简试读
(上博《周易》8)
與其形同。字當釋為“弟”。“弟”前可補“兄”字。《墨子·兼愛》:“父子相愛,則慈孝。兄弟相愛,則和調。”
“尃”,原釋文作“親”。其圖版作
慈利楚简试读
。楚簡有“尃”字作
慈利楚简试读
(郭店《老子甲》12)
慈利楚简试读
(郭店《成之聞之》27)
與之形同。字當釋作“尃”,讀作“傅”。“傅”指師傅。《禮記·內則》:“十年,出就外傅,居宿於外。”鄭玄注:“外傅,教學之師也。”《漢書·元帝紀》:“冬,詔曰:‘國之將興,尊師而重傅。’”“傅”後一字,圖版作
慈利楚简试读
,原釋文疑為“慼”字,可从。郭店簡有“戚”字作
慈利楚简试读
(《語叢一》34),與其上部所從正同。《廣韻·錫韻》:“戚,親戚。”
“
慈利楚简试读
”,原直接寫作“調”,按右部从“周”不誤,但左部應從“尸”。字以“周”為聲。“周”上古屬幽韻章紐,而“弔”屬宵韻端紐,音近可通。文獻從“周”之字與從“弔”之字常可通用。如“䘟”,《說文》:“讀若雕”。“
慈利楚简试读
”當讀作“弔”。《淮南子·脩務訓》:“布德施惠,以振困窮,弔死問疾,以養孤孀”。
甲8:……昌
慈利楚简试读
其淳虎(乎)?寧子曰:“吾聞……”
“昌”,原釋文未釋。圖版作
慈利楚简试读
,當是“昌”字。同樣的字形楚簡三見,分別是:
慈利楚简试读
以逾~露 郭店《老子甲》19
慈利楚简试读
故大人不~(倡)流 郭店《緇衣》30
慈利楚简试读
上苟~(倡)之 郭店《成之聞之》9,
第1例,《郭店楚墓竹簡》直接釋作“甘”[4]。《戰國文字編》則分別在“甘”字頭與“昌”字頭下收錄此字。《郭店楚簡校釋》直接作“甘”[5]。
按:釋作“甘”,固然與帛書甲乙本、今本皆合。但“甘”字楚簡較為常見,作
慈利楚简试读
(上博《孔子詩論》24),與上揭第2、3例“昌(倡)”字形相同。所以我們傾向于將第1例郭店《老子甲》19號簡的
慈利楚简试读
隷作“昌”,看作是“甘”字之訛。以下將通過分析古璽的“昌”字,以考探
慈利楚简试读
形變化之軌迹:
A、
慈利楚简试读
(《璽匯》4975)→
慈利楚简试读
(《璽匯》5390)→
慈利楚简试读
(楚簡)
B、
慈利楚简试读
(《璽匯》4975)→
慈利楚简试读
(《璽匯》4981)→
慈利楚简试读
(《璽匯》4977)→
慈利楚简试读
(楚簡)
A型“昌”字變化顯著特點是:“日”由“曰”的上部[6],移到“曰”的內部,即由
慈利楚简试读
到
慈利楚简试读
。需要證明的是“日”的圓化。這恰好由B型解決了。因為B型“昌”字變化的顯著特點正是“日”的圓化。同時B型由
慈利楚简试读
到
慈利楚简试读
所存在位置變化的問題也由A型提供了依據。所以將
慈利楚简试读
釋為“昌”是沒有問題的。另外,曾候乙墓54號簡“
慈利楚简试读
”,蕭聖中先生認為其下部即從“昌”[7],是比較有道理的。總之,
慈利楚简试读
隷作“昌”而讀作“倡”。
慈利楚简试读
,原釋文未釋,左從“邑”而右從“德”,當隷作“
慈利楚简试读
”,讀作“德”。《逸周書·武穆解》:“敬惟三事,永有休哉!三事:一,倡德,二,和亂,三,終齊。”校注:“‘倡’同‘昌’,昌大,昌盛。”[8]
“淳”,原釋為“乘”,圖版作“
慈利楚简试读
”,左部殘,右部與郭店《成之聞之》4號簡“淳”作
慈利楚简试读
所從相似。疑為“淳”字。《國語·鄭語》:“夫黎為高辛氏
中国历史故事的几句话概括
火正,以淳燿敦大,天明地德,光照四海。故命之曰‘祝融’”,韋昭注:“淳,大也。”《史記·秦本紀》:“上含淳德以遇其下,下懷忠信以事其上,一國之政猶一身之治,不知所以治,此真聖人之治也。”“昌(倡)德其淳乎”,意即盛德大矣。
甲9:兽(戰)不
慈利楚简试读
(誅)善
慈利楚简试读
(誅)[惡]
“
慈利楚简试读
”,圖版作
慈利楚简试读
,原釋文作“斗”。按釋“斗”文義未安。“
慈利楚简试读
”楚簡數見,多讀作“誅”,如:
慈利楚简试读
竊鉤者~(誅) 郭店《語叢四》8
慈利楚简试读
、
慈利楚简试读
天將~(誅)焉 上博《容成氏》50、53
“
慈利楚简试读
”當讀為“誅”。末尾疑可補“惡”字。釋文作“兽(戰)不
慈利楚简试读
(誅)善
慈利楚简试读
(誅) [惡]”,指戰爭不用以誅善,而用以誅惡。《漢書·胡建傳》:“建亦已有成奏在其懷中,遂上奏曰:‘臣聞軍法,立武以威衆,誅惡以禁邪。’”《春秋繁露·王道》:“善無細而不舉,惡無細而不去,進善誅惡,絶諸本而巳矣。”
乙1 既履勿
慈利楚简试读
(當)逃以坐。一鼓而勃,良(兩)鼓而囗,三而
“履”,從原釋。《說文》:“履,足所依也。”《莊子·天道》:“而愚知處宜,貴賤履位。” “既履”指已經身臨戰事。“勿”,原釋文作“弗”,圖版作
慈利楚简试读
,是“勿”字。“
慈利楚简试读
”,以“尚”為聲,讀為“當”。“逃”,原釋“宜”,圖版作
慈利楚简试读
,字作“兆”,疑為“逃”之殘。《說文》:“逃,亡也。”此指逃離戰事。“以”,原釋文未釋,圖版作
慈利楚简试读
,是“以”字。《助詞辨略》:“以,猶而也。”《漢書·高帝紀》:“南浮江漢以下。”“坐”,原釋文未釋,圖版作
慈利楚简试读
。九店56號墓簡18“坐”字作
慈利楚简试读
與之同。字疑釋為“坐”[9],讀作“挫”。“挫”指挫敗。《史記·屈原賈生列傳》:“兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,爲天下笑。”“勿當逃以坐(挫)”疑指不當退却而使戰事遭受挫敗。
“勃”,原釋文未釋,圖版作
慈利楚简试读
,即“孛”,當為“勃”之殘筆。“勃”指氣勢旺盛。《左傳》莊公十一年:“禹、湯罪己,其興也勃焉。”杜預註:“勃,盛貌。”“一鼓而勃”指戰爭中第一聲戰鼓能讓軍隊的氣勢變得旺盛。《左傳》莊公十年云“一鼓作氣”。《吴越春秋》云:“一鼓皆振”[10]。}
“勃”後一字,圖版作
慈利楚简试读
,原釋文未釋,包山2號墓簡218、240“良”字分別作
慈利楚简试读
、
慈利楚简试读
,與之形近,疑即“良”字。“良”可讀作“兩”。“良”、“兩”上古音韻同。文獻亦有通作之例。《周禮·夏官·方相氏》:“敺方良。”鄭注:“方良,罔兩也。”《集韻·養韻》:“蜽。《說文》:‘蝄蜽也’。或作魎、良,通作兩。”信陽簡2-04“一良圓軒”,彭浩先生即讀作“一兩圓軒”[11]。《廣雅·釋詁》:“兩,二也。”“良鼓”即“兩鼓”。“而”後一字作
慈利楚简试读
,原未釋,下部從“
中国历史的间谍故事
止”,待考。
本簡釋文作“既履勿
慈利楚简试读
(當)逃以坐。一鼓而勃,良(兩)鼓而囗,三而”。
乙3:善矣,未可以戰,王曰:“
慈利楚简试读
(越)邦之中,
慈利楚简试读
(病)者吾問……”
“
慈利楚简试读
”,原释文讀作“貧”。按“
慈利楚简试读
”從“方”聲,恐當讀作“病”。包山223號簡
慈利楚简试读
,即讀作“病”。“病”指疾病。《國語·吳語》:“越國之中,疾者吾問之,死者吾葬之,老其老,慈其幼,長其孤,問其病,求以報吳。願以此戰。[12]”“邦”與“國”,“病”與“疾”意同。同樣的句式尚见于慈利簡48—1,张春龙先生原释文作:“止中貧者吾昏止死”。今按,該句當讀作“[
慈利楚简试读
(越)邦]止(之)中,病者吾昏(問)止(之),死[者吾葬之]。”“貧”,亦當是“病”字誤釋。
乙3與.簡48-1內容部分重複,不可能是同一支簡。
乙4:則囗於陵則衡,退則囗,
慈利楚简试读
(贛)則囗行,囗囗囗,囗囗囗
乙4残泐,原未釋。圖版約可見19字。以下略作辨識。
第1、5、8、11字皆為“則”字,圖版作
慈利楚简试读
,仍較為清晰。
第2字作
慈利楚简试读
,待考。第3字作
慈利楚简试读
,是“於”字。第4字作
慈利楚简试读
,是“陵”字。
第6字作
慈利楚简试读
,上部從“
中国历史故事集分儿本内容
角”下部“矢”之上筆雖略嫌脫落,但從“矢”仍可辨識,正是“衡”字《說文》古文寫法。楚簡有“衡”字作:
慈利楚简试读
(曾侯乙墓43號簡)、
慈利楚简试读
(曾侯乙墓64號簡),另從“行”從“止”,較簡文此字為繁。“衡”字右下有墨點,其後可用逗號斷開。
第7字作
慈利楚简试读
,下從“止”,疑為“辵”之殘,是“退”字。楚簡“退”字有作:
慈利楚简试读
(郭店《老子乙》11號簡)、
慈利楚简试读
(上博《孔子詩論》3號簡),與簡文同。第9字作
慈利楚简试读
,似為“焦”字之殘。《璽匯》2077
慈利楚简试读
、2081
慈利楚简试读
,原釋作
慈利楚简试读
,吳振武先生改釋作“
慈利楚简试读
”[13],《戰國文字編》從之[14]。字當從“焦”。待考。
第10字作
慈利楚简试读
,從“章”從“次”從“土”,是“
慈利楚简试读
”字。《璽匯》0008號楚印有字從“章”從“次”從“口”,江陵天星觀1號墓楚簡有字從“章”從“次”從“貝”,以“欠”為聲,李家浩先生皆釋作“贛”。[15]簡文“
慈利楚简试读
”當以“欠”為聲,疑讀作“贛”。
第12字作
慈利楚简试读
,待考。第13字作
慈利楚简试读
,是“行”字。第14字作
慈利楚简试读
,第15字作
慈利楚简试读
,皆待考。第16字作
慈利楚简试读
,構形與郭店《五行》32號簡“顔色”合文作
慈利楚简试读
同,惟下部所從為“頁”或“鳥”。若從“頁”,而“頁”與“首”可同義互換,疑釋為“顔首”,九店56號墓5號簡有“顔首”作
慈利楚简试读
可以為證。若從“鳥”,則釋為“顔鳥”合文,待考。餘三字圖版已不可辨識,皆待考。
釋文作“則囗於陵則衡,退則囗,
慈利楚简试读
(贛)則囗行,囗囗囗,囗囗囗”。因數字未能釋讀,文意還需進一步推敲。
[1]張春龍:《慈利楚簡概述》,載艾蘭、邢文編:《新出簡帛研究》,文物出版社,2004年12月,第4~11頁。
[2]武漢大學簡帛論壇“另眼”2005年11月06日發言。http://www.bsm.org.cn/forum/viewtopic.php?t=124。
[3]武漢大學簡帛論壇“八風不動”2005年11月06日發言。http://www.bsm.org.cn/forum/viewtopic.php?t=124
[4]荊門市博物館:《郭店楚墓竹簡》,文物出版社,1998年5月,第112頁。
[5]劉釗:《郭店楚簡校釋》,福建人民出版社,2003年12月,第2頁。
[6]《說文》:“昌,從日從曰”。但實際上
慈利楚简试读
下部所從更接近于“甘”。由于楚漢簡“曰”、“甘”形易混,此暫依《說文》從“曰”。
[7]蕭聖中:《曾候乙墓竹簡釋文補正暨車馬製度研究》,武漢大學博士論文,2005年5月。
[8]黃懷信:《逸周書校補注譯》,西北大學出版社,1996年3月,第169頁。
[9]“另眼”先生疑釋為“危”,可備一說。武漢大學簡帛論壇“另眼”先生2005年10月31日發言http://www.bsm.org.cn/forum/viewtopic.php?t=59。
[10]《吴越春秋》詞例為陳偉老師提供,謹致謝忱。
[11]彭浩:《信陽長臺關楚簡補釋》,《江漢考古》,1984年第2期。
[12]“南周君”先生提醒已经有学者將此字讀作“病”(武漢大學簡帛論壇2005年11月29日“南周君”發言。http://www.bsm.org.cn/forum/viewtopic.php?t=59)。本文因另有論述而保留此條。
[13]吳振武:《〈古璽彙編〉釋文訂補及其分類修訂》,載《古文字論集初編》,香港中文大學,1983年。
[14]湯餘惠主編:《戰國文字編》,福建人民出版社,2001年12月,第445頁。
[15]李家浩:《楚國官印考釋(四篇)》,《著名中年語言學家自選集·李家浩卷》,安徽教育出版社,2002年12月,第125~140頁。
(责任编辑:admin)
原文出处:http://his.newdu.com/a/201711/05/515216.html
以上是关于慈利楚简试读的介绍,希望对想了解历史故事的朋友们有所帮助。
本文标题:慈利楚简试读;本文链接:http://gazx.sd.cn/zggs/25789.html。