許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議 ,对于想了解历史故事的朋友们来说,許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議是一个非常想了解的问题,下面小编就带领大家看看这个问题。
原文标题:許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
許文獻
臺東大學
近日拜讀黃錫全先生大作〈介紹兩枚楚官璽〉[1] ,使吾人對璽文之釋讀另有部分想法,茲簡述如后:
黃錫全先生所考證之第一方璽印,其原璽字形為:
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
[2]黃錫全先生將此璽璽文隸釋作「邽丘市客」。[3]謹按:「邽」、「丘」與「客」等字之隸釋,當無疑義,然而,「客」字上方一例之形,竊疑其例當非「市」字,而應釋作「
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
」,並讀為戰國「
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
」字較少見之用法,即介詞「之」,其理為:
一、
戰國「市」字从丂之省聲或不省。[4]其形依戰國文字分域,大抵可分為五類,茲列舉其要例:
分域字形
第一形
第二形
第三形
第四形
第五形
楚系文字
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
(包山簡簡58)
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
(鄂君啟車節)
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
(上博《容成氏》
中国历史故事12集
簡18)
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
(上博《競建內之》簡 10)
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
(包山簡簡191)
晉系文字
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
(《璽彙》0726)
齊系文字
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
(《璽彙》0235)
未分域
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
(《璽彙》5602)
璽文此例之形與楚系「市」字第三形最為接近,並疑其當本於未分域「市」字第五形異化而來;而黃錫全先生釋此形構特徵為「此璽下部“土”形與“止”形下豎筆彎曲之筆重合」,[5]並進一步認定此字當是「市」字異構。
然而,今復考其形,則又可知璽文此例「之」形下所从形構疑當為「止」字之異化,而與「
好书推荐卡《中国历史故事
市」字所从之丂有別,即以戰國文字所見从止例而言,類似璽文此例者,又見於:
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
(《璽彙》4246「之」)
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
(《璽彙》1283「申」)
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
(郭店《老子‧甲》簡6)
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
(郭店《五行》簡26)
寔可知戰國「止」形原逕承甲文之形,惟其橫豎相交二筆,在書寫上似逐漸趨向隸楷「十」形模式而發展,尤以楚系文字為然;而其下轉折橫筆,則又為戰國古璽與簡牘習見之筆法。是故,頗疑璽文此例「之」形下所从者,應為「止」字之異寫。
二、
既將璽文此例釋作上从之、下从止,則可知璽文此例應當為戰國文字所習見之「
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
」字。戰國文字「
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
」字與从
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
之字習見,依隸定大抵可分三例:
(一)「
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
」:
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
(包山簡簡228)
(二)緟彳者:
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
(《璽彙》2486)
(三)緟立者:
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
(《璽彙》0050)
戰國文字此等字例舊多釋為「步」[6],然而,在近年新出文獻異文資料之佐證下,學者紛將戰國文字此例改隸作「
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
」,並讀為「之」、「止」、「侍」、「等」或「待」等。[7]其中,讀為介詞「之」者,或見於:
「亦既見
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
(之),亦既覯
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
(之)。」(郭店《五行》簡50)
是故,頗疑璽文「
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
」字此例亦可讀為「之」,即「邽丘之客」。
三、
璽文「邽丘之客」之性質:古璽所見刻文云「某某客」或「某某之客」者,大抵有:
(一)《璽彙》0160官璽:群粟客璽
(二)《璽彙》0161官璽:焛□客璽
(三)《璽彙》0162官璽:右□客璽
(四)《璽彙》0422姓名私璽:王客
(五)《璽彙》5549官璽:郢粟客璽
黃錫全先生曾釋《璽彙》0160與《璽彙》5549所見「粟客」乃各所屬地區「管糧食官吏所用之璽」。[8]又楚系文字亦屢見相類「某客」之辭例,例如:
(一)「郾客」(郾客銅量)
(二)「齊客」(包山簡簡7)
(三)「東周之客」(包山簡簡58、162)
(四)「宋客」(包山簡簡125)
(五)「秦客」(包山
暗度陈仓中国历史故事
簡簡145)
足見楚地「客」之職官屬性除以其職掌作定語外,亦以地名作其修飾格;此中較值得注意者為:
(一)古籍與古文字所見「粟客」者,多在「客」前緟增定語,而其定語皆屬職官任務或屬性。此類辭例不僅見於楚系文字,更見於:
1.「宗
中国历史朝代故事有图片
詞客」(齊系:陳喜壺)
2.「司客」(晉系:三十二年平安君鼎)
3.「鑄客」(楚系:鑄客鼎)
而戰國文字另一類職官「客」之辭例,其例則多為「地名+客」之詞形,換言之,古代職官「客」之詞彙應可分為兩類,其一為「職官任務或屬性+客」,另一則為「地名+客」。
(二)上既言古代「客」應分為兩類,而以第二類「客官」在楚簡所見內容而言,其屬地則多非楚地,此可從上所引包山簡「東周之客」、「齊客」、「宋客」與「秦客」等例,即可見一斑,是故,此璽所見「邽丘」,亦或可另尋他解,即「邽丘」疑或楚外之地;而以楚地所見「某丘」而言,其辭云:[9]
1.「高丘」(包山簡簡237)
2.「下丘」(包山簡簡237)
3.「高丘」(包山簡簡241)
4.「下丘」(包山簡簡241)
5.「高丘」(鄂君啟節)
6.「繁丘」(包山簡簡90)
7.「
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
丘」(包山簡簡188)
除猶存訟議與疑為楚祭祀山名之包山簡「高丘」與「下丘」外[10],鄂君啟節之「高丘」則為安徽繁陽與下蔡間工商發達之都市,而包山簡另見之「繁丘」,亦疑在此附近[11],據此,則此方璽璽文所云「邽丘」之地望或可作二解:
1.亦應在商業發達之長江中下游一帶,惟此說目前仍闕實證。
2.或即文獻所見西北秦地之「邽」、「上邽」或「下邽」:今復考文獻所見與「邽」相關之地名,皆未在楚地,例如:《說文》:「邽,隴西上邽也。」;又《史記‧秦本紀》:「周宣王乃召莊公昆弟五人,與兵七千人,使伐西戎,破之。於是復予秦仲後,及其先大略地犬丘並有之,為西垂大夫。」〈正義〉云「〈注水經〉云『秦莊公伐西戎,破之,周宣王與大駱丘之地,為西垂大夫。』〈括地志〉云『秦州上邽縣西南九十里,漢隴西西縣是也。』」,而秦陶亦見「下邽」地名,此亦其證也,換言之,戰國秦地既已見「邽」字與其地,則對於此璽所見「邽」,即毋需復通讀其文為「葵」或「癸」;是故,或可將「邽丘」逕釋作西北楚外之地,似較符合本文前所述之楚語外地「某丘」職官之語例,亦猶楚文字所見「秦客」之類屬也。
綜上所述,頗疑楚地所見職官「客」應可分作二類,一則屬他國之客卿,另一則為學有專精之技術人員,而黃錫全先生大作中所考證此璽之「邽丘之客」疑應屬外地他國至楚服務之客卿,以相關地望而言,其類如「秦客」之屬;至於其屬地「邽丘」則或疑為甘陝一帶之舊秦地「上邽」也。
[1]詳見黃錫全先生著〈介紹兩枚楚官璽〉,復旦大學出土文獻與古文字研究中心(http://www.gwz.fudan.edu.cn/SrcShow.asp?Src_ID=1177),2010年6月7日。
[2]此圖版引自黃錫全先生文。
[3]詳見黃錫全先生著〈介紹兩枚楚官璽〉,復旦大學出土文獻與古文字研究中心(http://www.gwz.fudan.edu.cn/SrcShow.asp?Src_ID=1177),2010年6月7日。
[4]詳見《說文》卷五下「
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
」部「市」字下云「買賣所之也。市有垣,从
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
从
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
;
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
,古文及,象物相及也,之省聲。」;而戰國「市」字則或从之聲不省,可參裘錫圭先生著〈戰國文字中的“市”〉,載《裘錫圭自選集》,鄭州:大象出版社, 1994年7月第1版,106頁~128頁。
[5]詳見黃錫全先生著〈介紹兩枚楚官璽〉,復旦大學出土文獻與古文字研究中心(http://www.gwz.fudan.edu.cn/SrcShow.asp?Src_ID=1177),2010年6月7日。
[6]例如:吳振武先生著《古璽文編校訂》,吉林大學博士學位論文,1984年;曾憲通先生著《長沙楚帛書文字編》,北京:中華書局,1993年。
[7]例如:張光裕先生主編、袁國華先生合編《郭店楚簡研究第一卷文字編》,台北市:藝文印書館,1999年元月初版, 257頁~258頁;季旭昇師著〈古璽雜識二題壹、釋「
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
」、「
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
」、「
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
」;貳、姜枼〉,《中國學術年刊》第廿二期,2001年5月出版,85頁~94頁。楊澤生先生著《戰國竹書研究》,廣州:中山大學出版社,2009年12月第1版,68頁~73頁。
[8]黃錫全先生著〈古文字中所見楚官府官名輯證〉,《文物研究》總第七輯,1991年12月,231頁~232頁。
[9]釋文採寬式。
[10] 例如:李零先生認為包山簡所見「高丘」非地名,而僅為具高矮之別之「高丘與矮丘」耳;而顏世鉉先生亦从聞一多之說,認為包山簡「高丘」與「下丘」應為神山。詳見李零先生著〈包山楚簡研究(占卜類)〉,《中國典籍文化論叢》;何琳儀先生著〈包山竹簡選釋〉,《江漢考古》1993年第4期;顏世鉉先生著《包山楚簡地名研究》,,國立臺灣大學中國文學研究所碩士論文,286頁~288頁。
[11] 詳見顏世鉉先生著《包山楚簡地名研究》,國立臺灣大學中國文學研究所碩士論文,1997年6月,201頁。
点击下载附件:
許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議
0715新見古璽 “邽丘之客”釋讀芻議 (责任编辑:admin)
原文出处:http://his.newdu.com/a/201711/04/511000.html
以上是关于許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議的介绍,希望对想了解历史故事的朋友们有所帮助。
本文标题:許文獻:新見古璽「邽丘之客」釋讀芻議;本文链接:http://gazx.sd.cn/zggs/29129.html。